54A obligation to pay includes enabling steps Arbitral award 1995 142 | UN | ٤٥ ألف يشمل الالتزام بدفع الثمن الخطوات المفضية الى تنفيذه |
The obligation to pay interest on arrears was not subject to any conditions other than expiry of the payment due date and delay. | UN | كما أن الالتزام بدفع فائدة على المتأخّرات لا يخضع لأي شروط أخرى باستثناء شرط انقضاء المهلة أو التأخّر. |
Victims of human trafficking are, inter alia, exempt from the obligation to pay an administrative fee for a permit for tolerated stay. | UN | ويُعفى ضحايا الاتجار بالبشر من جملة أمور من بينها الالتزام بدفع رسوم إدارية للحصول على رخصة للإقامة المتسامَح بشأنها. |
Based on the Court's opinion, the Israeli regime is also under an obligation to make reparations for all damages caused by the construction of the unlawful wall in the occupied Palestinian territory. | UN | وبناء على فتوى المحكمة، على النظام الإسرائيلي الالتزام بدفع تعويضات عن جميع الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار غير القانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. | UN | ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل. |
However, he wondered whether article 42, by establishing the obligation to pay damages, included an unnecessary punitive element. | UN | على أنه تساءل عما إذا كانت المادة 42، بنصها على الالتزام بدفع التعويضات، تشتمل على عنصر تأديبي لا لزوم له. |
Switzerland 1997 218, 257 54A obligation to pay includes enabling steps | UN | يشمل الالتزام بدفع الثمن الخطوات المفضية إلى تنفيذه |
Article 66 does not create the obligation to pay the purchase price; that obligation is set out in article 53. | UN | وليست المادة 66 هي التي تنشئ الالتزام بدفع ثمن الشراء، فذلك الالتزام مقرر في المادة 53. |
However, the obligation to pay the wage exists only within the limits of article 342a CO. | UN | ومع ذلك فإن الالتزام بدفع المرتب لا يوجد إلا في حدود المادة 324 أ من القانون. |
The Agency's position is that the obligation to pay port and related charges remains with the Government of Israel. | UN | ويتمثل موقف الوكالة في أن الالتزام بدفع رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها يظل على عاتق حكومة إسرائيل. |
It held that the delivery entailed the obligation to pay the price, in accordance with articles 53 and 59 of CISG. | UN | واعتبرت المحكمة أنَّ تسليم البضاعة يترتب عليه الالتزام بدفع الثمن، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع. |
Furthermore, it proposed to include, under heading R, the obligation to pay compensation for forced eviction. | UN | كما اقترحت أن يُدرج، تحت العنوان صاد، الالتزام بدفع تعويض عن الإخلاء القسري. |
The Committee had also emphasized the importance of the obligation to pay all assessed contributions in full and on time. | UN | وأكدت اللجنة أيضا على أهمية الالتزام بدفع كافة الاشتراكات المقررة كاملة وفي مواعيدها. |
The issue of reparations remained unresolved because the administering Power had released the Imperial Government of Japan from the obligation to pay reparations. | UN | ولا تزال مسألة التعويضات بدون حل ﻷن السلطة القائمة باﻹدارة أعفت حكومة اليابان اﻹمبريالية من الالتزام بدفع أي تعويضات. |
It observed that although an obligation to pay interest on the payment in arrears results from Article 78 CISG, the Convention does not set the rate of interest. | UN | وذكرت أنه على الرغم من نشوء الالتزام بدفع الفائدة على المدفوعات المتأخِّرة، بمقتضى المادة 78 من اتفاقية البيع، فإنَّ الاتفاقية لا تحدد معدل الفائدة. |
The Panel went further to find, however, that there were certain evidentiary shortcomings respecting the specific contractual terms giving rise to the obligation to pay the penalties claimed. | UN | غير أن الفريق رأى كذلك أن هناك أوجه قصور إثباتية معينة فيما يتعلق بالشروط التعاقدية المحددة التي أثارت الالتزام بدفع الغرامة المذكورة. |
5. Fulfilment of the secondary personal liability shall extinguish the obligation to pay the fine. | UN | ٥ - يلغي الوفاء بالمسؤولية الشخصية التبعية الالتزام بدفع الغرامة. |
The Panel finds that with respect to payments made by Hebei to its employees for the months of June 1990 and July 1990, the obligation to make such payments rested with Adasani, not Hebei. | UN | 28- يستنتج الفريق فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها شركة هيباي لموظفيها عن شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990 أن الالتزام بدفع هذه المبالغ يقع على عاتق شركة عدساني لا على عاتق شركة هيباي. |
He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. | UN | ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل. |
The spouse against whom the separation is pronounced shall not be released from the obligation of supplying maintenance to the other spouse. | UN | الزوج الذي صدر حكم ضده بالانفصال لا يعفي من الالتزام بدفع نفقة للزوج الآخر. |