ويكيبيديا

    "الالتزام بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obligation under
        
    • commitment under
        
    • obligation in question under
        
    • to the obligations under
        
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of such an obligation under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of such an obligation under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    The Committee recalls in this regard the nonderogable character of this obligation under article 4 of the Covenant. UN وتُذكّر اللجنة في هذا الصدد بالطابع الثابت لهذا الالتزام بموجب المادة 4 من العهد.
    The proliferation of nuclear weapons and delivery systems has continued unabated while the commitment under article VI remains unimplemented. UN ولا يزال انتشار الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ماضيا بلا هوادة بينما يظل الالتزام بموجب المادة السادسة بدون تنفيذ.
    (c) Saved countries with a commitment under the Kyoto Protocol more than USD 3.6 billion in compliance costs; UN (ج) توفير تكاليف امتثال تزيد على 3.6 بلايين دولار أمريكي للبلدان ذات الالتزام بموجب بروتوكول كيوتو()؛
    An amicable settlement of a murder case would be in breach of this obligation under international law. UN ويشكل السعي إلى تسوية ودية لقضية قتل ما خرقا لهذا الالتزام بموجب القانون الدولي.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had increasingly been exploring this obligation under the Covenant and engaged in discussions with international financial institutions. UN وتستكشف لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة متزايدة هذا الالتزام بموجب العهد وتشارك في مناقشات مع المؤسسات المالية الدولية.
    It submits that its domestic law, which provides for the filing and determination of complaints of racial discrimination and the award of remedies, including monetary compensation for successful complaints, appropriately implements the obligation under article 6. UN وتزعم أن قانونها الداخلي، الذي ينص على تقديم وحسم الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وتقرير أوجه الإنصاف، بما في ذلك التعويض النقدي في حالة قبول الشكاوى، يطبق الالتزام بموجب المادة 6 على النحو المناسب.
    State practice, including recourse to the international criminal tribunals, had shown that crimes against humanity, war crimes, and genocide constituted the subject matter of the obligation under customary law. UN واسترسل قائلاً إن ممارسات الدول، بما فيها اللجوء إلى المحاكم الجنائية الدولية، أظهرت أن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية تشكل موضوع الالتزام بموجب القانون العرفي.
    Given the issues identified by the Working Group, further consideration of the source and content of the obligation under existing international conventions would be welcome. UN وبالنظر إلى القضايا التي حددها الفريق العامل، فإن مواصلة النظر في مصدر ومضمون الالتزام بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة سيكون موضع ترحيب.
    It would be interesting to learn the State party's position on the obligation under article 4 of the Covenant to inform other States parties to the Covenant, through the SecretaryGeneral of the United Nations, of the provisions from which it had derogated and of the reasons for declaring a state of emergency. UN وسيكون من المفيد معرفة موقف الدولة الطرف بشأن الالتزام بموجب المادة 4 من العهد بإبلاغ الدول الأخرى الأطراف في العهد، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، والأحكام التي نقضتها وأسباب إعلان حالة طوارئ.
    Despite its obligation under rule 59 of the ICTY Rules of Procedure and Evidence, the Government has not provided any report on this failure, nor has it, it seems, properly investigated the matter. UN ورغم الالتزام بموجب القاعدة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الدولية، فإن الحكومة لم تقدم أي تقرير عن عدم وفائها، كما يبدو أنها لم تحقق في المسألة على النحو الواجب.
    The status of the obligation under customary international law had also been discussed. It had likewise been suggested that the Commission should consider certain practical difficulties encountered in the process of extradition. UN وقال إن وضع الالتزام بموجب القانون الدولي العرفي تمت مناقشته كما اقترح أن تنظر اللجنة في بعض الصعوبات العملية التي تُصادَف في عملية التسليم.
    Should, on the contrary, the obligation under a treaty be regarded as not covering conduct that States parties take as members of an organization, the conduct of a State within the organization would not as such cause responsibility of the State to arise. UN وإذا اعتبر الالتزام بموجب معاهدة، على العكس من ذلك، التزاما لا يغطي التصرف الذي تقوم به الدول الأطراف باعتبارها أعضاء في منظمة، فإن تصرف الدولة داخل المنظمة لن يرتب في حد ذاته مسؤولية تلك الدولة.
    56. Ms. Neubauer stressed the obligation under article 7 for State parties to ensure the equal participation of women in public and political life. UN 56 - السيدة نويباور: أكدت على الالتزام بموجب المادة 7 بأن تكفل الدولة الطرف المشاركة المتساوية للمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Regarding sexual harassment, the Equal Employment Opportunity Law, as revised in 2006, obligates employers to implement necessary measures to prevent sexual harassment, whereas the obligation under the former Law was merely to give necessary consideration. UN وفيما يتعلق بالمضايقات الجنسية، فإن قانون تكافؤ فرص العمل، بصيغته المنقحة في عام 2006، يلزم أرباب الأعمال بتنفيذ التدابير الضرورية لمنع المضايقات الجنسية، بينما تمثل الالتزام بموجب القانون السابق في مجرد إيلاء النظر الضروري.
    The representative of China stated that the obligation under article 2 (1) was to " take steps " . UN وأشار ممثل الصين إلى أن الالتزام بموجب الفقرة 1 من المادة 2 هو " اتخاذ خطوات " .
    (iii) Increased coverage and depth of commitment under the Asia-Pacific Trade Agreement and/or the expansion of membership in the Agreement UN ' 3` ازدياد التغطية والعمق في الالتزام بموجب اتفاق تجارة آسيا والمحيط الهادئ، و/أو توسع عضوية الاتفاق
    (iii) Increased coverage and depth of commitment under the Asia-Pacific Trade Agreement and/or the expansion of membership in the Agreement UN ' 3` زيادة التغطية والعمق في الالتزام بموجب اتفاق تجارة آسيا والمحيط الهادئ، و/أو توسع عضوية الاتفاق
    (iii) Increased coverage and depth of commitment under the Asia-Pacific Trade Agreement and/or the expansion of membership in the Agreement UN ' 3` زيادة التغطية والعمق في الالتزام بموجب اتفاق تجارة آسيا والمحيط الهادئ، و/أو توسع عضوية الاتفاق
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of the obligation in question under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    (22) The Committee notes with satisfaction the reference made in the State party's strategy for the Prevention of Torture (2011 - 2015) to the obligations under the Convention to ensure that there are no " safe havens " for individuals accused of torture, and welcomes legislative changes which widen the competence of United Kingdom courts to prosecute international crimes. UN (22) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن استراتيجية الدولة الطرف لمنع التعذيب (2011-2015) تشير إلى الالتزام بموجب الاتفاقية بضمان عدم توفير " ملاذ آمن " للأشخاص المتهمين بممارسة التعذيب، وترحب بإجراء تعديلات تشريعية توسع صلاحية محاكم المملكة المتحدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد