Concept paper on Haiti: a renewed commitment by the international community | UN | ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي |
This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. | UN | ويجب أن ينفذ بسرعة هذا الالتزام من جانب الدول الأطراف في المعاهدة. |
Haiti: a renewed commitment by the international community | UN | هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي |
The Chairman welcomed this commitment on the part of the Government of Ukraine. | UN | ورحب الرئيس بهذا الالتزام من جانب حكومة أوكرانيا. |
The Meeting strongly stressed the need for commitment on the part of the presidents of these institutions, as well as on the part of human resources directors and managers; | UN | وأكد الاجتماع بشدة الحاجة إلى الالتزام من جانب رؤساء هذه المؤسسات، وأيضا من جانب جميع فئات مديري الموارد البشرية؛ |
This calls for the commitment of the United Nations. | UN | وهذا يستدعي الالتزام من جانب الأمم المتحدة. |
High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. | UN | وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها. |
This commitment by the United Nations will help strengthen the peace process there. | UN | وسيساعد هذا الالتزام من جانب اﻷمم المتحدة على تعزيز عملية السلام هناك. |
Only through a continued commitment by the international community and efforts at the local level could sustainable development be achieved. | UN | ولن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال تواصل الالتزام من جانب المجتمع الدولي وبذل الجهود على الصعيد المحلي. |
That commitment by the Macedonian Government and the results of the reforms have been commended by the international community. | UN | وما برح هذا الالتزام من جانب حكومة مقدونيا ونتائج اﻹصلاحات موضع ثناء من جانب المجتمع الدولي. |
There continues to be a demonstrable lack of commitment by Croatian officials to work towards the establishment of effective local government administration. | UN | ولا يزال هناك نقص واضح في الالتزام من جانب المسؤولين الكرواتيين بالعمل على إنشاء إدارة حكومية محلية فعالة. |
A greater commitment by member States to the operational phase of the project was also considered necessary. | UN | ومما اعتبر من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع. |
The practical demonstration of this commitment by the military junta will be crucial to sustainable peace in that country. | UN | وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد. |
As a State Party to the Convention, we look forward to greater commitment on the part of your countries than that displayed up until today. | UN | ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن. |
This Note shows outstanding gaps in the protection of persons of concern which require greater commitment on the part of all. | UN | وتبين هذه المذكرة الفجوات القائمة في حماية الأشخاص المشمولين بعناية المفوضية والذين يتطلبون مزيداً من الالتزام من جانب الجميع. |
Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. | UN | ورأى العديد من الوفود أن مسألة التسجيل لم تحظ باهتمام كاف وستقتضي وتتطلب تجديد الالتزام من جانب الدول والمفوضية. |
Myanmar believes that, with this commitment on the part of all States concerned, UNESCO's efforts in this regard will be successful. | UN | وتعتقد ميانمار أن جهود اليونسكو المبذولة في هذا المجال ستتوج بالنجاح بفضل هذا الالتزام من جانب جميع الدول المعنية. |
I am certain, therefore, that this Decade ushers in a spirit of commitment on the part of the international community to organizing and educating indigenous communities at the grass-roots level to grasp the fundamental principle which dictates their survival and existence. | UN | ولذلك فإنني متأكد من أن هذا العقد يبشر بروح من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بتنظيم وتعليم المجتمعات اﻷصلية على المستوى الشعبي لتحقيق المبدأ الرئيسي الذي يملي بقاءها ووجودها. |
This commitment of the private sector opens another door for improving the nutritional status of children. | UN | ويفتح هذا الالتزام من جانب القطاع الخاص بابا آخر لتحسين وضع الأطفال من حيث التغذية. |
The continuing commitment of the Timorese leadership and the full support of the international community are essential if these processes are to succeed. | UN | كما أن استمرار الالتزام من جانب القيادة التيمورية والدعم التام من جانب المجتمع الدولي أمر أساسي لنجاح هذه العمليات. |
High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. | UN | وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها. |
- Patrolling by the United Nations implementation force to ensure compliance by all parties. | UN | - قيام قوة التنفيذ التابعة لﻷمم المتحدة بأعمال الدورية لكفالة الالتزام من جانب جميع اﻷطراف. |
That was a challenge and a moral duty that required the commitment of all Member States. | UN | وهذا يمثل تحديا وواجبا أخلاقيا يتطلب الالتزام من جانب الدول الأعضاء كلها. |
The issue, however, was the breach of an obligation by the international organization, not by its member. | UN | بيد أن القضية هي خرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، وليس من جانب عضو فيها. |