ويكيبيديا

    "الالتزام نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same obligation
        
    • same commitment
        
    • the obligation itself
        
    But it would equally follow that, in the event of a derogation, the same obligation was not owed to the international community as a whole. UN غير أن ذلك يستتبع أيضا، في حالة إقرار استثناء، أن ذلك الالتزام نفسه لم يكن واجبا للمجتمع الدولي برمته.
    The same obligation is set out in the laws regulating articles 1 to 29 of the Constitution and in each State's Constitution. UN ويرد هذا الالتزام نفسه في القوانين المنظِّمة للمواد من 1 إلى 29 من الدستور وفي دستور كل ولاية.
    Its purpose is to preserve the requirement to fulfil an obligation under general international law in cases where the same obligation appears in a treaty which has been terminated or suspended, or from which the State Party concerned has withdrawn as a consequence of an armed conflict. UN والغرض منها هو صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي في الحالات التي يرد فيها الالتزام نفسه في معاهدة أُنهيت أو عُلِّقت أو انسحبت منها الدولة الطرف المعنية نتيجة نزاع مسلح.
    We hope to see the same commitment from all other members. UN ونأمل أن نلمس الالتزام نفسه من جميع الأعضاء الآخرين.
    It is also my proud privilege and great honour to extend the same commitment here today on behalf of our country. UN ويشرفني كذلك أيما تشريف أن أعلن باعتزاز الالتزام نفسه هنا اليوم بالنيابة عن بلدي.
    In draft article 4, paragraph 3, it was not clear whether a correlation was intended between the obligation itself and jus cogens, or between the crimes in question and jus cogens. UN وفي الفقرة 3 من مشروع المادة 4، لا يتضح ما إذا كانت النية متجهة إلى الربط بين الالتزام نفسه والقواعد الآمرة، أو بين الجرائم المقصودة بالذكر والقواعد الآمرة.
    Draft article 9, which was modelled on article 43 of the Vienna Convention, sought to preserve the requirement of the fulfilment of an obligation under general international law, where the same obligation appeared in a treaty which had been terminated or suspended. UN ويسعى مشروع المادة 9، الذي صيغ على شاكلة المادة 43 من اتفاقية فيينا، إلى صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، عندما يرد الالتزام نفسه في معاهدة أنهيت أو علقت.
    Its purpose is to preserve the requirement of the fulfilment of an obligation under general international law, where the same obligation appears in a treaty which has been terminated or suspended, or from which the State party has withdrawn, as a consequence of an armed conflict. UN والغرض منه هو صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، عندما يرد الالتزام نفسه في معاهدة أنهيت أو علقت أو انسحبت منها الدولة الطرف، نتيجة نزاع مسلح.
    But it creates a significant difficulty in those cases where the same obligation is owed simultaneously to several, many or all States, some or all of which are legally interested in its breach. UN غير أن هذه المادة تولد صعوبة كبيرة في تلك الحالات التي يكون فيها الالتزام نفسه واجبا في آن واحد لبعض الدول أو لدول عديدة أو لكل الدول، وتكون لبعضها أو لكلها مصلحة قانونية تأثرت بانتهاكها.
    In particular, “the same obligation is sometimes covered by a customary rule and by a rule codified conventionally”, Ibid., para. (20). UN وبصورة خاصة، " يكون الالتزام نفسه أحيانا مشمولا بقاعدة عرفية أو بقاعدة مدونة " تعاهديا)٤٢(.
    It was explained that the reference to prevention of unauthorized replication of electronic transferable records was included with the aim of avoiding the circulation of more than one electronic transferable record, which could lead to multiple claims for performance of the same obligation. UN وأُوضِح أنَّ الإشارة إلى منع الاستنساخ غير المأذون به للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل قد أُدرِجت بهدف تجنُّب تداول أكثر من سجل إلكتروني واحد قابل للتحويل، مما قد يؤدِّي إلى مطالبات متعدِّدة لأداء الالتزام نفسه.
    More importantly, Article 36, paragraph 2, of the Court's Statute provided that States could declare that they recognized as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other State accepting the same obligation, the jurisdiction of the Court in all legal disputes. UN والأهم من ذلك أن الفقرة الثانية من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي تنص على أن الدول تستطيع أن تعلن بأنها، بذات إعلانها هذا وبدون حاجة إلى اتفاق خاص، تقر للمحكمة بولايتها الإلزامية بالنظر في جميع المنازعات القانونية التي تقوم بينها وبين دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه.
    In paragraph 3 of the resolution the Assembly noted that any State might, on becoming a party to the Convention, declare that it would recognize as binding, in relation to any other State accepting the same obligation, the decision of the Claims Commission concerning any dispute to which it might become a party. UN وقد لاحظت الجمعية العامة في الفقرة ٣ من القرار أن بوسع كل دولة تصبح طرفا في الاتفاقية أن تعلن عزمها على الاعتراف ازاء كل دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه ، بالزامية قرار لجنة المطالبات بشأن أي نزاع قد تصبح هي طرفا فيه .
    228. It was suggested to incorporate the principle of reciprocity as contained in paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the International Court of Justice by inserting the phrase " in relation to any other State accepting the same obligation " after the word " jurisdiction " . UN 228 - اُقترح دمج مبدأ المعاملة بالمثل كما يرد في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وذلك بإدراج عبارة " بالنسبة لأية دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه " بعد كلمة " الإلزامي " .
    While each State bears the same obligation, the question of different levels of capacity among States to implement the obligation is dealt with under the phrase " by taking the necessary and appropriate measures " . UN ورغم أن الالتزام نفسه يقع على عاتق كل دولة، فإن مسألة تفاوت مستويات القدرة بين الدول في تنفيذ الالتزام تعالجها عبارة " باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة " .
    The same commitment has been made in the various conferences and summits on issues of development held in the 1990s. UN وجاء الالتزام نفسه في شتى المؤتمرات ومؤتمرات القمة المتعلقة بقضايا التنمية، والتي عقدت في التسعينات.
    France is pleased that other nuclear Powers have in turn made the same commitment. UN ويسر فرنسا أن ثمة دولا نووية أخرى تعهدت بدورها بهذا الالتزام نفسه.
    The Chinese Government urges all other nuclear-weapon States to undertake the same commitment, so as to enhance the security of all non-nuclear-weapon States, including Ukraine. UN والحكومة الصينية تحث جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تضطلع بهذا الالتزام نفسه بغية تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها أوكرانيا.
    It appeals to them to receive the results with the same spirit of civic responsibility, and to display the same commitment in the subsequent polls, with a view to ensuring the success of the democratic process. UN ويناشدهم تقبل النتائج بروح المسؤولية المدنية ذاتها، وإظهار الالتزام نفسه في الاقتراعات التالية، بغية ضمان النجاح للعملية الديمقراطية.
    Her delegation considered that the Commission's apparent uncertainty regarding its future work on the topic was attributable to a lack of systematization and a failure to establish specific objectives rather than to the nature of the obligation itself. UN ويرى وفدها أن عدم تأكد اللجنة على ما يبدو من العمل في المستقبل بشأن هذا الموضوع يعزى إلى الافتقار إلى التنظيم وعدم تحديد أهداف محددة لا إلى طابع الالتزام نفسه.
    The doubts had been about the existence of any practical examples because, by reason of their operation, norms of jus cogens would eliminate the obligation itself rather than simply its consequences. UN ولقد أثير الشك حول وجود أي أمثلة عملية لأن القاعدة الآمرة، عند تنفيذها، قد تؤدي إلى زوال الالتزام نفسه بدلا من مجرد إزالة النتائج المترتبة عليه.
    Accordingly, it referred not only to the consequences of an obligation but rather to the obligation itself which – like responsibility – included its consequences. Ibid., para. 12. UN وبناء عليه، فإنه لا يشير إلى نتائج التزام فحسب بل يشير أيضا إلى الالتزام نفسه الذي يشمل - على غرار المسؤولية - نتائجه)٦٥)٦٥( المرجع نفسه، الفقرة ١٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد