The problem is that it makes it possible for those countries to circumvent the system while other countries are obliged to comply with it. | UN | غير أن المشكلة أن المادة تمكن تلك البلدان من الالتفاف حول النظام، في الوقت الذي تلتزم فيه بلدان أخرى بالامتثال له. |
Finally, attempts to circumvent the principles of nuclear non—proliferation and apply them selectively entail serious consequences. | UN | وختاماً، فإن محاولات الالتفاف حول مبادئ منع الانتشار النووي وتطبيقها بشكل انتقائي تترتب عليها نتائج خطيرة. |
We are all aware of Iraq's attempts over many years to circumvent international norms against the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ونحن جميعا على دراية بمحاولات العراق عبر سنوات عديدة الالتفاف حول القواعد الدولية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Instead of rallying around Arafat, the international community must rally around the genuine interests of the Palestinian people. | UN | وبدلا من الالتفاف حول عرفات، يجب أن يلتف المجتمع الدولي حول المصالح الحقيقية للشعب الفلسطيني. |
Nor should the prohibition of the expulsion of nationals be circumvented by denationalizing an individual for the purpose of expelling him or her. | UN | وأضاف أنه لا يجوز أيضا الالتفاف حول حظر طرد المواطنين بتجريد الفرد من جنسيته تمهيدا لطرده. |
rallying around African priorities instead will go a long way, and the Assembly can lead the way. | UN | غير أن الالتفاف حول أولويات أفريقيا سيمكن من قطع شوط كبير، ويمكن للجمعية أن تقود المسيرة. |
Further action was required in establishing procedures for defence counsel, adopting a code of conduct for defence counsel, devising procedures for handling and transporting cash, preventing circumvention of recruitment standards, taking administrative action against delinquent staff members and establishing guidelines for the operation of the Trust Fund. | UN | وأكد ضرورة اتخاذ إجراء آخر في مجال وضع اﻹجراءات المتعلقة بمحامي الدفاع واعتماد مدونة سلوك لمحامي الدفاع، ووضع إجراءات تتعلق باستخدام وتحويل المال النقدي، والحيلولة دون الالتفاف حول معايير التوظيف، واتخاذ إجراء إداري بحق الموظفين المنحرفين ووضع مبادئ توجيهية لتشغيل الصندوق الاستئماني. |
Could we not gather around my inseam? | Open Subtitles | ألا يمكننا الالتفاف حول بلدي ينسام؟ |
In addition, some $135 million in assets have been frozen, though Al-Qaida has been trying to circumvent that. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تجميد نحو 135 مليون دولار من الأصول على الرغم من أن القاعدة تحاول الالتفاف حول هذا التجميد. |
Some countries have tried to circumvent the problem by establishing separate population plans. | UN | وقد حاول بعض البلدان الالتفاف حول هذه المشكلة، فوضع خططا سكانية منفصلة . |
She expressed concern, however, that parties continue to circumvent the authority of UNFICYP within the buffer zone. | UN | إلا أنها أعربت عن القلق إزاء استمرار الأطراف في الالتفاف حول سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة. |
The two decisions also confirmed that sanctions should not have been imposed in the first place, for they were imposed to circumvent the decisions of the Court on the dispute, and their continuation has no justification. | UN | وأكد الحكمان أيضا أن الجزاءات كان ينبغي ألا تُفرض ابتداء ﻷن فرضها استهدف الالتفاف حول صدور أحكام من المحكمة بشأن النزاع، وأنه لا مبرر لاستمرارها. |
The lower tier, by contrast, is made up of owners and operators who continue to circumvent or ignore accepted rules and regulations and who will be increasingly targeted in the future to undergo shipboard and office inspections and will be afforded limited access to certain trades and charterers. | UN | أما المستوى الأدنى، الذي هو نقيض الأعلى، فيتألف من ملاك السفن والقائمين بتشغيلها الذين يواصلون الالتفاف حول القواعد والأنظمة أو يتجاهلونها وسيكونون في المستقبل مستهدفين بشكل متزايد بالتفتيش على متن السفن وفي المكاتب وستتاح لهم إمكانية محدودة للوصول إلى بعض طرق التجارة والمؤجرين. |
Many countries are concerned with the increasing number of persons who abuse the asylum system by claiming that they are refugees when, in reality, they are economic migrants attempting to circumvent immigration restrictions. | UN | وينتاب القلق بلدانا كثيرة مع ازدياد عدد اﻷشخاص الذين يسيئون استعمال نظام اللجوء بادعاء أنهم لاجئون في حين أنهم في الحقيقة مهاجرون ﻷسباب اقتصادية يحاولون الالتفاف حول قيود الهجرة. |
59. He urged the Committee to rally around the brilliant Moroccan proposal as a means of moving towards finding a lasting solution to the question of Western Sahara. | UN | 59 - وحث اللجنة على الالتفاف حول المقترح المغربي الذكي بوصفه وسيلة للتحرك نحو إيجاد حل دائم لمسألة الصحراء الغربية. |
At this juncture in human history, when we are seeing a surge in global challenges, it becomes even more imperative to rally around the United Nations and to comply more faithfully with the purposes and principles of its Charter, especially those relating to the peaceful resolution of disputes on the basis of international law. | UN | وفي هذه الأوقات التي تزداد فيها التحديات، تبرز أهمية الالتفاف حول الأمم المتحدة والالتزام بمبادئ وأهداف ميثاقها، خاصة حل النـزاعات بالطرق السلمية وعلى أساس القانون والشرعية الدولية. |
Difficulties of access to marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction, in particular those at profound depths, can be circumvented by access to gene banks and culture collections. | UN | ويمكن الالتفاف حول صعوبات الوصول إلى الموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية، لا سيما تلك الموجودة في الأعماق البعيدة، عن طريق الوصول إلى بنوك الجينات ومجموعات المستنبتات. |
All efforts should be made to use the Security Council as a forum for negotiations and decisions in order to avoid not only the unnecessary threat of or use of the veto, but also unilateral action whereby the Council is circumvented. | UN | وينبغي أن توجه كل الجهود صوب استخدام مجلس الأمن كمحفل للمفاوضات واتخاذ القرارات، بغية تفادي لا استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه، الذي لا ضرورة له، وإنما أيضا الإجراءات أحادية الجانب التي يتم بها الالتفاف حول المجلس. |
The process of rallying around the theme of tolerance comprises two distinct strands: the mobilization of institutional frameworks and an appeal to the public at large. | UN | وتسير عملية الالتفاف حول راية التسامح في طريقين متميزين هما: تعبئة الشبكات المؤسسية، والتوجه إلى الجمهور. |
(c) Paramilitary forces shall be limited in order to prevent a circumvention of obligations; | UN | )ج( يحد من عدد القوات شبه العسكرية بقصد الحيلولة دون الالتفاف حول الالتزامات؛ |
gather around, my little Guttenbergs! | Open Subtitles | الالتفاف حول يا Guttenbergs قليلا! |
In some areas, the legal customs and immigration regimes are bypassed altogether and instead fall under the de facto purview of armed groups or local political leaders. | UN | وفي بعض المناطق، يجري الالتفاف حول النظم القانونية للجمارك والهجرة برمتها، فتسقط بحكم الأمر الواقع، في نطاق سلطة المجموعات المسلحة أو الزعماء السياسيين المحليين. |
I was intending to get around to it, uh, eventually. - Ah. | Open Subtitles | ايضا كنت انوي الالتفاف حول ذلك في النهاية |
He knows how to bend the law when necessary. | Open Subtitles | انه يعرف كيفية الالتفاف حول القانون عند الضرورة |
When one car tried to bypass the roadblock, the settlers shot at it. As a result, Talal al-Bakri, who sat next to the driver, was killed. | UN | وعندما حاولت إحدى السيارات الالتفاف حول الحاجز، أطلق المستوطنون الناري عليها، ونتج عن ذلك أن قتل طلال البكري، الذي كان يجلس بجوار السائق. |