ويكيبيديا

    "الانتخابات المقرر إجراؤها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • elections to be held
        
    • elections scheduled
        
    • the elections
        
    • the election to be held
        
    • planned elections
        
    • election scheduled
        
    • scheduled elections
        
    He was particularly concerned about the elections to be held in 2010 and the potential for greater instability. UN وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار.
    An Interim Political Authority, consisting of representatives of political parties, had been established to oversee the elections, to be held during the year 2000. UN وأنشئت هيئة سياسية مؤقتة تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية لﻹشراف على الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ٢٠٠٠.
    It will deliberate on key issues requiring constitutional scrutiny in order to ensure an inclusive process during the elections to be held in 2015. UN وستتداول اللجنة بشأن المسائل الرئيسية التي تتطلب مراقبة دستورية من أجل ضمان وجود عملية شاملة للجميع خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015.
    In the presidential statement, the Council noted the upcoming referendum and the elections scheduled for 2010. UN ولاحظ المجلس في البيان الرئاسي الاستفتاء المقبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.
    We are optimistic that the elections scheduled for next month will lead to a successful transition. UN إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح.
    MONUC expects this process to accelerate following the election, to be held later in 2006, of a new Government of the Democratic Republic of the Congo, which will require a higher level of direct military and other support from donors. UN وتتوقع البعثة أن تتسارع وتيرة هذه العملية عقب الانتخابات المقرر إجراؤها في وقت لاحق من عام 2006 لتشكيل حكومة جديدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو الأمر الذي سيستلزم قدرا أكبر من الدعم العسكري المباشر وغير ذلك من أنواع الدعم التي تقدمها الجهات المانحة.
    In the light of the provisions of the 2013 electoral law and the sequence and type of elections to be held in 2014, the planned budget may need to be revised. UN وفي ضوء أحكام قانون الانتخابات لعام 2013 وتسلسل ونوع الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2014، قد يقتضي الأمر تنقيح الميزانية المقررة؛
    Also in line with this policy, Viet Nam wishes to become a member of the United Nations Economic and Social Council at the elections to be held at this session of the General Assembly. UN وترغب فييــت نام، بما يتفق أيضا وهــذه السياسة، في أن تصبـح عضوا في المجلس الاقتصـــادي والاجتماعــي باﻷمــم المتحدة، عن طريق الانتخابات المقرر إجراؤها في هــذه الــدورة للجمعية العامة.
    The Government of the Republic of Kenya has decided to put forward its candidature to the Human Rights Council for the term 2009-2012 in the elections to be held during the sixty-third session of the General Assembly. UN قررت حكومة جمهورية كينيا تقديم ترشيـحهـا لعضويـة مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Slovakia has been approved as the candidate of the Group of Eastern European States for a non-permanent seat in the Security Council in the elections to be held at this session of the General Assembly. UN وقد حظيت سلوفاكيا بالموافقة على أن تكون مرشحة مجموعة دول أوروبا الشرقية للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن في الانتخابات المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامة الحالية.
    I have the honour to inform you that the Government of Ukraine has decided to present its candidature to the Human Rights Council for the term 2008-2011 at the elections to be held during the sixty-second session of the General Assembly. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    I have the honour to inform you that the Government of Argentina has decided to present its candidature to the Human Rights Council for the period 2008-2011 at the elections to be held next May. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة الأرجنتين قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر أيار/مايو القادم.
    I have the honour to inform you that Germany is nominating Ambassador Hans-Peter Kaul as a candidate for election as a judge of the International Criminal Court at the elections to be held during the meeting of States Parties in February 2003. UN أتشرف بأن أبلغكم أن ألمانيا ترشح السفير هانس - بيتر كول لانتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال اجتماع الدول الأطراف في شباط/فبراير 2003.
    Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, UN وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حاسمة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس١٩٩٤ ، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي،
    As we approach elections scheduled for Cyprus and Turkey, there is a very real risk of the talks losing momentum. UN وبينما نحن نقترب من موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في قبرص وتركيا، ثمة خوف جد حقيقي من أن تفقد المحادثات زخمها.
    We hope that the elections scheduled for 1994 will mark the conclusive establishment of a democratic, non-racial, pluralistic society truly free and open to progress. UN ونأمل في أن تؤدي الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٤ الى إقامة مجتمع ديمقراطي تعددي وغير عنصري، يكون متمتعا بحرية حقيقية ومنفتحا للتقدم.
    The elections scheduled to take place in March 1994 represented the culminating point in the whole peace process. UN وتمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤ الحدث المتوج للعملية بأثرها.
    Paramilitary activity is also incompatible with the holding of free and fair parliamentary elections, scheduled for early in 2009. UN كما أن الأنشطة شبه العسكرية تتعارض مع إجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة، وهي الانتخابات المقرر إجراؤها في أوائل عام 2009.
    The Executive Council of World Meteorological Organization during the election to be held from 5 to 24 May, 2003 (candidature of Mr. Ahmed Ramadan Ould Al Haji - Director General of Meteorology in Libya). UN - المجلس التنفيذي للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في الفترة من 5 إلى 24 مايو 2003م (ترشيح السيد أحمد رمضان ولد الحاج، مدير الإدارة العامة للأرصاد الجوية بالجماهيرية).
    However, in view of the political consolidation, which the elections are part of, namely the planned elections for the National Parliament and Presidency in 2007, we would like to request that the United Nations consider establishing in Timor-Leste a special political office with the following components: UN بيد أنه ونظرا للتوطيد السياسي الذي تشكل الانتخابات جزءاً منه، وتحديدا الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2007 لانتخاب أعضاء البرلمان الوطني ولانتخاب رئيس البلاد، نود أن نلتمس من الأمم المتحدة أن تنظر في إمكانية إنشاء مكتب سياسي خاص في تيمور - ليشتي يتناول العناصر التالية:
    The election scheduled for 9 October is an important milestone in Afghanistan's path towards democracy. UN إن الانتخابات المقرر إجراؤها في 9 تشرين الأول/ أكتوبر حدث هام على طريق أفغانستان نحو الديمقراطية.
    Séléka leader Michel Djotodia proclaimed himself President and announced the annulment of the Constitution until the 2016 scheduled elections. UN ونصب ميشيل دجوتوديا قائد ائتلاف سيليكا نفسه رئيسا وأعلن عن إلغاء الدستور إلى حين الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد