ويكيبيديا

    "الانتخابات المقرر عقدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • elections to be held
        
    • the elections scheduled
        
    • of elections scheduled
        
    Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, UN وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حرجة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر عقدها في ١٩٩٤، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي،
    The elections to be held on 24 September could be decisive in this respect. UN ويمكن أن تكون الانتخابات المقرر عقدها بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر حاسمة في هذا الصدد.
    Peru is a candidate for the Peacebuilding Commission in the elections to be held in 2009 and offers those ideas as a foretaste of the contribution that it hopes to make once the problem of the current regional underrepresentation is satisfactorily resolved for Latin America. UN وبيرو مرشحة للعضوية في لجنة بناء السلام في الانتخابات المقرر عقدها في عام 2008 وهي تطرح الأفكار عربونا على المساهمة التي ترجو أن تقدمها بعد أن تُحَل مشكلة نقص التمثيل الإقليمي الحالي لأمريكا اللاتينية على نحو مرض.
    the elections scheduled for the end of September offer us an occasion to set this process under way. UN وتتيح لنا الانتخابات المقرر عقدها في نهاية أيلول/سبتمبر الفرصة لنبدأ هذه العملية.
    the elections scheduled for next year and the recent approval of an interim constitution granting equal rights to all South Africans are clear signals that the courageous people of that South Atlantic country will finally achieve their long-held aspirations for justice and for national reconciliation and reconstruction. UN إن الانتخابات المقرر عقدها في العام القادم، والموافقة أخيـرا علــى دستور مؤقــت يعطــي حقوقا متساوية لجميع المواطنين فــي جنوب افريقيا هما علاقتان واضحتان على أن الشعب الشجاع في ذلك البلد فــي جنوب اﻷطلسي سيحقق أخيرا تطلعاته إلــى العدالة والمصالحة الوطنية وإعادة التعمير وهي تطلعات طال انتظاره لها.
    76. The elections to be held in April 2010 in the Sudan can provide an important opportunity to strengthen national reconciliation and democratic transformation. UN 76 - ويمكن أن تتيح الانتخابات المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2010 في السودان فرصة هامة لتعزيز المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    The EU urges the parties to continue negotiations in a constructive manner in order to achieve restoration of constitutional order in the country, and particularly before the elections to be held in November. UN ويحث الاتحاد الأطراف على مواصلة المفاوضات على نحو بنّاء من أجل استعادة النظام الدستوري في البلد، ولا سيما قبل موعد الانتخابات المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر.
    The elections to be held at the end of November should confirm that the Democratic Republic of the Congo is ready once and for all to move on from its bloody past. UN وينبغي أن تؤكد الانتخابات المقرر عقدها في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر أن جمهورية الكونغو الديمقراطية مستعدة للانطلاق بعيداً عن ماضيها الدموي.
    13. Ahead of the elections to be held in 2015 and taking advantage of the democratic developments in Myanmar, the various political parties stepped up their organizational activities. UN 13 - وقبل الانتخابات المقرر عقدها في عام 2015، استفادت مختلف الأحزاب السياسية من التطورات الديمقراطية في ميانمار، فرفعت وتيرة أنشطتها التنظيمية.
    I have the honour to refer to the candidature of the Republic of Latvia to the United Nations Human Rights Council for the term 2015-2017 in the elections to be held in November 2014 during the sixty-ninth session of the General Assembly. UN يشرفني أن أشير إلى ترشح جمهورية لاتفيا لعضوية مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للفترة 2015-2017 في الانتخابات المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    I wish to take this opportunity to express the appreciation of my Government for the confidence the OAU has bestowed upon my country by endorsing Kenya as the sole candidate for the non-permanent seat in the Security Council allocated to Africa for the period 1997-1998 at the elections to be held later this year. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عــن تقدير حكومتي للثقة التي وضعتها منظمة الوحدة الافريقية في بلدي بتأييدها لكينيا بوصفها المرشح الوحيد للمقعد غير الدائم المخصص ﻷفريقيا في مجلس اﻷمن للفترة ٧٩٩١-٨٩٩١، في الانتخابات المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا العام.
    Council members also noted that the elections to be held in Sierra Leone in May 2002 were an important milestone in the peace process in that country and reiterated that it was up to the Government and the National Electoral Commission to conduct the elections. UN ولاحظ أعضاء المجلس أيضا أن الانتخابات المقرر عقدها في سيراليون في أيار/مايو 2002، تعد علامة بارزة مهمة في عملية السلام في ذلك البلد وأكدوا مجددا أن الأمر متروك للحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية، من أجل إجراء الانتخابات.
    The Permanent Mission of the Hashemite Kingdom of Jordan to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him that Jordan has presented its candidature to the Human Rights Council at the elections to be held in New York on 9 May 2006. UN تهدى البعثة الدائمة للملكة الأردنية الهاشمية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغه بأن الأردن قد قدم ترشيحه لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر عقدها في نيويورك، في 9 أيار/مايو 2006.
    " 2. Also welcomes the continued engagement of the Government of Myanmar with political actors within Parliament, civil society and opposition parties, and urges the Government to continue constitutional and electoral reform in order to ensure that the elections to be held in 2015 are genuinely credible, inclusive and transparent; UN " 2 - ترحــب أيضا باستمرار التعامل بين حكومة ميانمار والجهات السياسية الفاعلة داخل البرلمان والمجتمع المدني وأحزاب المعارضة، وتحث الحكومة على مواصلة الإصلاحات الدستورية والانتخابية لكفالة أن تكون الانتخابات المقرر عقدها عام 2015 ذات مصداقية وشاملة للجميع وشفافة بحق؛
    2. Also welcomes the continued engagement of the Government of Myanmar with political actors within the parliament, civil society and opposition parties, and urges the Government to continue constitutional and electoral reform in order to ensure that the elections to be held in 2015 are genuinely credible, inclusive and transparent; UN 2 - ترحــب أيضا باستمرار التعامل بين حكومة ميانمار والجهات السياسية الفاعلة داخل البرلمان والمجتمع المدني وأحزاب المعارضة، وتحث الحكومة على مواصلة الإصلاحات الدستورية والانتخابية لكفالة أن تكون الانتخابات المقرر عقدها عام 2015 ذات مصداقية وشاملة للجميع وشفافة بحق؛
    The Permanent Mission of the Gambia to the United Nations has the honour to inform the Secretariat of the United Nations that the Gambia has decided to nominate Ms. Sukai Prom-Jackson as a candidate for membership in the Joint Inspection Unit at the elections to be held in November 2011. UN تتشرف البعثة الدائمة لغامبيا لدى الأمم المتحدة بإبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بأن غامبيا قررت ترشيح السيدة سوكاي بروم - جاكسون لعضوية وحدة التفتيش المشتركة في الانتخابات المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The Permanent Mission of Haiti to the United Nations has the honour to inform the President of the General Assembly of the candidature of Mr. Jean Wesley Cazeau for appointment to the Joint Inspection Unit for the term 2013-2017 at the elections to be held in November 2011 to fill one of the two seats allocated to the Latin American and Caribbean Group. UN تتشرف البعثة الدائمة لهايتي لدى الأمم المتحدة بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بترشيح السيد جون ويسلي كازو لعضوية وحدة التفتيش المشتركة للفترة الممتدة من 2013 إلى 2017 في الانتخابات المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لشغل أحد المقعدين المخصصين لمجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    He stressed that preparations for the elections scheduled for 14 May 2002 were going well and that the responsibility to conduct the elections rested with the Government of Sierra Leone and the National Electoral Commission. UN وشدد على أن الاستعدادات لإجراء الانتخابات المقرر عقدها في 14 أيار/مايو 2002، تسير سيرا حسنا وأن المسؤولية عن إجراء الانتخابات تقع على عاتق حكومة سيراليون واللجنة الانتخابية الوطنية.
    Political violence in the country had taken on the character of an organized campaign by opponents to the negotiating process and there was concern that escalating violence could threaten the elections scheduled for 27 April 1994. UN ويتخذ العنف السياسي في البلد طابع حملة منظمة يشنها المعارضون لعملية التفاوض، وهناك قلق من أن تصاعد العنف يمكن أن يهدد الانتخابات المقرر عقدها في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    4. Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of progress towards the implementation of this resolution, and in particular to review the activities of UNMIN in light of the elections scheduled for 10 April 2008, taking into account the views of the Government of Nepal and the developments on the ground; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، والقيام، على وجه الخصوص، باستعراض أنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال في ضوء الانتخابات المقرر عقدها في 10 نيسان/أبريل 2008، آخذا في الاعتبار آراء حكومة نيبال وما يستجد من تطورات؛
    45. The current crisis has generated considerable uncertainty about the political future of Timor-Leste, including as regards conditions for the holding of elections scheduled for 2007. UN 45 - أثارت الأزمة الراهنة قدرا كبيرا من عدم اليقين إزاء المستقبل السياسي لتيمور - ليشتي، شمل ذلك ما يتعلق بالظروف الخاصة بإجراء الانتخابات المقرر عقدها في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد