The Council also stressed the importance of completing the ongoing electoral process in Haiti in a peaceful, credible and legitimate way. | UN | وأكد المجلس أيضا أهمية إكمال العملية الانتخابية الجارية في هايتي بطريقة سلمية وموثوقة وشرعية. |
During the ongoing electoral campaign, a lack of political dialogue and consensus, and divisive and nationalist rhetoric, continue to undermine the reform process. | UN | وخلال الحملة الانتخابية الجارية كان نقص الحوار وتوافق الآراء على الصعيد السياسي، والنعرة القومية المثيرة للشقاق لا تزال تقوض عملية الإصلاح. |
Existing responsibilities for the staffing of ongoing electoral missions and projects will continue. | UN | وستستمر المسؤوليات الراهنة المتعلقة بتوفير الموظفين للمهام والمشاريع الانتخابية الجارية. |
Lastly, the Committee called upon the General Secretariat of ECCAS to become actively involved with the ongoing electoral process in the Central African Republic. | UN | ودعت اللجنة أخيرا الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى المشاركة على نحو نشط في العملية الانتخابية الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
It was to be hoped that the current electoral process would contribute to the strengthening of democratic institutions. | UN | وأعرب عن أمله أن تساهم العملية الانتخابية الجارية اﻵن في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
(i) Technical assistance to and backstopping of new and ongoing electoral projects on democratization processes, electoral laws, election organization and administration; | UN | `1 ' تقديم المساعدة التقنية للمشاريع الانتخابية الجارية بشأن عمليات إحلال الديمقراطية، وقوانين الانتخابات، وتنظيم الانتخابات وإدارتها، ودعم تلك المشاريع؛ |
Chairperson Konaré and Commissioner Djinnit expressed concern at the inappropriate outbursts during the ongoing electoral campaign. | UN | وأعرب رئيس المفوضية كوناري ويجينيت عضو المفوضية عن قلقهما للاضطرابات غير اللائقة التي حدثت أثناء الحملة الانتخابية الجارية. |
However, the fact that Haitians were, for the first time, able to decide their future free from military control, and the reasonable measure of security and freedom in the electoral campaign, cast the ongoing electoral process in an altogether different historical perspective. | UN | ومع ذلك فإن تمكن الهايتيين للمرة اﻷولى من تقريــر مستقبلهم بعيــدا عن التحكــم العسكري، والدرجــة المعقولة من اﻷمــن والحرية في العملية الانتخــابية يضعان العملية الانتخابية الجارية في منظــور تاريخي مختلف تمامــا. |
There is a high risk, however, of renewed unrest or violence, which has been exacerbated by socio-economic circumstances, including the suffering brought about by the storms and, more recently, by tensions related to the ongoing electoral process, which could be manipulated for political or criminal reasons. | UN | إلا أن هناك احتمالا كبيرا أيضاً بتجدد الاضطرابات أو العنف، الذي ما برح يتفاقم نتيجة الظروف الاقتصادية - الاجتماعية، بما فيها المعاناة التي سببتها العواصف، وأخيراً التوترات الناجمة عن العملية الانتخابية الجارية التي قد يجري التلاعب فيها لأسباب سياسية أو إجرامية. |
He briefed the Council on the consensus agreement reached among Malagasy parties in Addis Ababa on 6 November as well as the ongoing electoral assistance mission to Madagascar. | UN | وأحاط المستشار المجلس بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء فيما بين الأحزاب الملغاشية في أديس أبابا في 6 تشرينالثاني/نوفمبر وبشأن بعثة المساعدة الانتخابية الجارية إلى مدغشقر. |
However, with the ongoing electoral process in Burundi, which culminated in the inauguration of President Pierre Nkurunziza on 26 August, negotiations with the United Nations did not take place. | UN | إلا أن العملية الانتخابية الجارية في بوروندي والتي توجت بتنصيب الرئيس بيير نكورونزيزا في 26 آب/أغسطس حالت دون إجراء المفاوضات مع الأمم المتحدة. |
The National Electoral Commission and its international partners should be commended for their outstanding work in that respect, and should continue to ensure that voters and political parties are kept well informed of the ongoing electoral process. | UN | وينبغي الإشادة بالأعمال الممتازة التي قامت بها اللجنة الانتخابية الوطنية وشركاؤها الدوليون في ذلك المضمار، وينبغي لهما أن يواصلا العمل على كفالة إطلاع الناخبين والأحزاب السياسية أولا بأول على العمليات الانتخابية الجارية. |
30. My Representative, accompanied by his Military Adviser, visited Senegal and Guinea from 8 to 15 November 1999 and plans to travel to the Gambia and the ECOWAS secretariat upon the conclusion of the ongoing electoral process in Guinea-Bissau. | UN | ٠٣ - وقام ممثلي، برفقة مستشاره العسكري، بزيارة إلى السنغال وغينيا من ٨ إلى ٥١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٩٩٩١. وهو يعتزم السفر إلى غامبيا وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فور اختتام العملية الانتخابية الجارية في غينيا - بيساو. |
" The Council welcomes the ongoing electoral process in Haiti and stresses the importance of its completion in a peaceful, credible and legitimate way, which will contribute to the consolidation of democracy, allow for the completion of constitutional reform and provide a strong basis for the continuing reconstruction efforts. | UN | " ويرحب المجلس بالعملية الانتخابية الجارية في هايتي، ويؤكد أهمية إكمالها بطريقة سلمية وشرعية وموثوق بها، مما سيساهم في توطيد أسس الديمقراطية ويتيح إنجاز الإصلاح الدستوري ويوفر قاعدة قوية لمواصلة جهود التعمير. |
" The Security Council welcomes the ongoing electoral process in Haiti and stresses the importance of its completion in a peaceful, credible and legitimate way, which will contribute to the consolidation of democracy, allow for the completion of constitutional reform and provide a strong basis for the continuing reconstruction efforts. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالعملية الانتخابية الجارية في هايتي، ويشدد على أهمية إكمالها في أجواء سلمية تطبعها المصداقية والشرعية، مما سيساهم في توطيد أسس الديمقراطية ويتيح إنجاز الإصلاح الدستوري ويوفر قاعدة قوية لمواصلة جهود التعمير. |
On 17 November 2009, during consultations of the whole, the Council was briefed by the United Nations senior political adviser on Madagascar, Tiébilé Dramé, on the consensus agreement reached among Malagasy parties in Addis Ababa on 6 November 2009 as well as the ongoing electoral assistance mission to Madagascar. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم تييبيليه دراميه، مستشار الأمم المتحدة السياسي الأقدم بشأن مدغشقر، خلال جلسة مشاورات أجراها مجلس الأمن بكامل هيئته، إحاطة إلى المجلس بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء فيما بين الأحزاب الملغاشية في أديس أبابا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وبشأن بعثة المساعدة الانتخابية الجارية الموفدة إلى مدغشقر. |
After consulting the Secretary-General of OAS, I have no hesitation in recommending that its mandate be extended and that it maintain its present tasks, including those related to the current electoral process. | UN | وبعد التشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، فإني أوصي بلا تردد بتمديد ولايتها وبمواصلة القيام بمهامها الحالية، بما في ذلك المهام المتصلة بالعملية الانتخابية الجارية. |
:: Support the transition to permit the establishment of the rule of law and a culture of lasting peace and support the current electoral process and its consequences; | UN | :: تقديم المعونة للعملية الانتقالية ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم، ودعم العملية الانتخابية الجارية وما ستنبثق عنه؛ |
45. In connection with the current electoral process leading to general elections in November 1999, MINUGUA is verifying the observance of political rights in accordance with its mandate on the Comprehensive Agreement on Human Rights. | UN | ٤٥ - وتتولى البعثة، فيما يخص العملية الانتخابية الجارية المؤدية إلى إجراء الانتخابات العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، التحقق من مدى مراعاة الحقوق السياسية وفقا لولايتها بشأن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان. |