The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلّب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة. |
The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة. |
This idea is reinforced by article 22(2), according to which the court may subject the relief granted under article 19 to conditions it considers appropriate. | UN | وهذه الفكرة تعضدها الفقرة 2 من المادة 22، التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة 19 لما تراه مناسبا من شروط. |
This idea is reinforced by article 22(2), according to which the court may subject the relief granted to conditions it considers appropriate. | UN | وهذه الفكرة تعزّزها الفقرة 2 من المادة 22 التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح للشروط التي تراها مناسبة. |
relief granted under article 30 may be terminated or modified if another foreign non-main proceeding is revealed after the order is made. | UN | 182- ويجوز إنهاء أو تعديل الانتصاف الممنوح بموجب المادة 30 إذا انكشف وجود إجراء أجنبي غير رئيسي آخر بعد إصدار الأمر. |
It noted that the relief granted was necessary and appropriate, in the interests of the public and international comity, and consistent with the public policy of the United States. | UN | ولاحظت أن الانتصاف الممنوح ضروري وملائم لما فيه مصلحة المجاملة العمومية والدولية ويتسق مع السياسة العامة للولايات المتحدة. |
The relief granted automatically will include a stay of individual actions and proceedings against the debtor’s assets and the suspension of any transfers, disposals or encumbrances of the debtor’s assets. | UN | وسوف يشتمل الانتصاف الممنوح تلقائيا على توقيف التصرفات الفردية والاجراءات ضد أصول المدين وتعليق أية تحويلات أو تصرفات بالنقل أو اضافة أية أعباء على أصول المدين . |
Where there are proceedings in more than one State, the relief granted under the Model Law may be modified to take account of the circumstances. | UN | حيثما توجد اجراءات في أكثر من دولة ، فان الانتصاف الممنوح بمقتضى القانون النموذجي قد يعدل ليأخذ الظروف في الحسبان . |
He also thought that the court, ex officio, should be able to modify the relief granted under articles 15 or 17. | UN | وأعرب أيضا عن رأيه بأنه ينبغي للمحكمة أن تستطيع أن تعدل من تلقاء نفسها الانتصاف الممنوح بموجب المادتين ١٥ أو ١٧ . |
2. The court may subject relief granted under article 19 or 21 to conditions it considers appropriate. | UN | ٢ - يجوز للمحكمة أن تخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، لما تراه مناسبا من شروط. |
2. The court may subject relief granted under article 19 or 21 to conditions it considers appropriate. | UN | ٢ - يجوز للمحكمة أن تخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١، لما تراه مناسبا من شروط. |
According to another view, which the Working Group adopted, it was useful to leave to the court a possibility to extend the relief granted upon application for recognition, so as to ensure that there was no hiatus between the provisional measure and the measure issued after recognition. | UN | وأبدي رأي آخر، تبناه الفريق العامل، بأنه من المفيد أن تُترك للمحكمة إمكانية تمديد الانتصاف الممنوح عند طلب الاعتراف بما يضمن ألا تنشأ فجوة بين التدبير المؤقت والتدبير الذي يصدر بعد الاعتراف. |
A local proceeding shall prevail over the effects of recognition of a foreign proceeding and over relief granted to a foreign representative. " | UN | " 3- يرجح الإجراء المحلي على آثار الاعتراف بالإجراء الأجنبي وعلى الانتصاف الممنوح للممثل الأجنبي. " |
(f) Extending relief granted under paragraph 1 of article 19; | UN | )و( تمديد مفعول الانتصاف الممنوح بموجب الفقرة ١ من المادة ١٩؛ |
3. The court may, at the request of the foreign representative or a person affected by relief granted under article 19 or 21, or at its own motion, modify or terminate such relief. | UN | ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص يتضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل هذا الانتصاف أو تنهيه. |
" (c) extending relief granted under article 15; | UN | " (ج) تمديد مفعول الانتصاف الممنوح بموجب المادة 15؛ |
(c) extending relief granted under article 15; | UN | (ج) تمديد مفعول الانتصاف الممنوح بموجب المادة 15؛ |
(f) Extending relief granted under paragraph 1 of article 19; | UN | )و( تمديد مفعول الانتصاف الممنوح بموجب الفقرة ١ من المادة ١٩؛ |
3. The court may, at the request of the foreign representative or a person affected by relief granted under article 19 or 21, or at its own motion, modify or terminate such relief. | UN | ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص تضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل أو تنهي هذا الانتصاف. |
(a) That relief granted to a foreign non-main proceeding should be limited to assets that are to be administered in that non-main proceeding, and; | UN | (أ) أنَّ الانتصاف الممنوح في إطار إجراء أجنبي غير رئيسي ينبغي أن يقتصر على الموجودات التي ستُدار ضمن ذلك الإجراء غير الرئيسي؛ |