ويكيبيديا

    "الانتصاف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • redress in
        
    • remedies in
        
    • remedy in
        
    • relief in
        
    • justice in
        
    • redress for
        
    • remedial
        
    • remedies for
        
    • remedies to
        
    • s remedy of
        
    • to remedy
        
    • appeal in
        
    • a remedy for
        
    • of redress
        
    • in domestic legislation to punish and redress
        
    In addition, women were entitled to seek redress in the courts for any act of discrimination committed against them. UN وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها.
    Preventing and prohibiting unfair discrimination and to provide redress in cases of unfair discrimination; UN :: منع وحظر التمييز الظالم وإتاحة الانتصاف في حالات التمييز الظالم؛
    remedies in the case of domestic violence in Andorra: UN سبل الانتصاف في حالات العنف المنزلي في أندورا:
    24. There is no distinction between a citizen of Lesotho and an alien as far as access to remedies in the courts is concerned. UN ٤٢- لا يوجد تمييز بين أي مواطن من ليسوتو وأي شخص أجنبي من حيث إتاحة فرص الاستفادة من سبل الانتصاف في المحاكم.
    At issue, was the effectiveness of a remedy in the absence of pertinent judicial precedents at the time of the injury. UN والقضية المطروحة هي فعالية سبيل الانتصاف في حالة عدم وجود سوابق قضائية ذات صلة وقت وقوع الضرر.
    (iii) relief in cases involving suspect antecedent transactions UN `3` الانتصاف في القضايا المتعلقة بمعاملات سابقة مشبوهة
    Nor is a claimant against another State required to exhaust justice in that State if there is no justice to exhaust. UN ولا يقتضي من المتقدم بمطالبة ضد دولة أخرى أن يستنفد سبل الانتصاف في تلك الدولة في حال عدم وجود سبل للانتصاف.
    Develop common legal frameworks around rights to data and information and redress for abuses of data UN وضع أطر قانونية موحدة بشأن حقوق الحصول على البيانات والمعلومات، وسبل الانتصاف في حالات إساءة استعمال البيانات
    Many women have gotten an audience with the Minister and were able to get redress in issues of a criminal nature, such as wife beating. UN وقابل عدد كبير من النساء الوزير وتمكن من الانتصاف في قضايا جنائية مثل ضرب الزوجات.
    Along the same lines, it was said that countermeasures could be regarded as a means of redress in certain circumstances, in the absence of an effective system of dispute settlement. UN وقيل من نفس المنطلق، إنه يمكن اعتبار التدابير المضادة سبيلا من سبل الانتصاف في ظروف معينة، وذلك في حال عدم وجود نظام فعال لتسوية المنازعات.
    In addition, indigenous peoples were represented on five constitutional bodies established to provide redress in instances of alleged human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الشعوب الأصلية في خمس هيئات دستورية أنشئت لإتاحة سبل الانتصاف في المحاكم من انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    Their failure to obtain redress in the United States courts was not a result of that country's law not extending to them but rather due to an argument of national security. UN ورأى أن عدم حصولهما على الانتصاف في محاكم الولايات المتحدة لم يكن نتيجة عدم شمولهما بقانون البلد بل بسبب حجة الأمن الوطني.
    The Committee is also concerned at the absence of legal provisions governing existing de facto unions, which may deny women protection and redress in case of separation in the absence of a prior property agreement between the partners. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام أحكام قانونية تنظم الزيجات بحكم الواقع مما قد يحرم النساء من الحماية ومن سبل الانتصاف في حال الانفصال في غياب أي اتفاق مسبق بين الزوجين بشأن الممتلكات.
    The Ambassador stated that the author had contacted the Embassy to be issued a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه في صدد استنفاد سبل الانتصاف في تونس.
    Many environmental treaties establish obligations for States to provide for remedies in specific areas. UN وتضع معاهدات بيئية عديدة على عاتق الدول التزامات بإتاحة سبل الانتصاف في مجالات محددة.
    Safeguarding the rights of research subjects must include benefit-sharing and providing remedies in the event of abuse. UN ويجب أن يشمل ضمان حقوق مواضيع البحث تشاطر المنافع وإتاحة سُبل الانتصاف في حالة إساءة الاستخدام.
    Where the alien initially seeks a remedy in the local courts, the claim before the local courts is a step in the exhaustion of the local remedies. UN وعندما يسعى اﻷجنبي أولا للحصول على الانتصاف في المحاكم المحلية، فإن الطلب المعروض على المحاكم المحلية يشكل خطوة على طريق استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    She emphasized the importance of examining the right to a remedy in the framework of domestic law. UN وأكدت أهمية النظر في الحق في الانتصاف في إطار القانون المحلي.
    During the warranty period, the debtor sought relief in an insolvency proceeding under Italian law; the liquidator in the proceeding demanded return of the warranty sum retained, but the United States buyer refused, eventually bringing suit against the debtor for breach of contract in a United States district court. UN وخلال فترة الضمان هذه، التمس المدين الانتصاف في إجراءات إعسار بموجب القانون الإيطالي، وطلب المصفِّي في الإجراءات إعادة مبلغ الضمان المستبقى، ولكن المشتري في الولايات المتحدة رفض ذلك، ورفع في نهاية الأمر دعوى ضد المدين بحجة الإخلال بالعقد في محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة.
    The reason for this is that a claimant is not required to exhaust justice in a foreign State " when there is no justice to exhaust " . UN وسبب ذلك هو أنه لا يتوجب على المدّعي أن يستنفد سبل الانتصاف في دولة أجنبية " في حال عدم وجود سبيل للانتصاف فيها " ().
    UNHCR should engage with the Government of Ethiopia to seek redress for the breaches of the country agreement, the implementing partner agreement and the provisions of the right of use agreements by the Government implementing partner. UN ينبغي للمفوضية أن تتصل بحكومة إثيوبيا لتلتمس الانتصاف في ما يتعلق بانتهاكات الشريك المنفذ الحكومي لأحكام الاتفاق القطري، واتفاق الشريك المنفذ، وأحكام اتفاقات حق الاستخدام.
    It was also suggested by some delegations that the question of remedial measures should be regulated in the Committee's rules of procedure and left to the practice of the Committee. UN واقترحت أيضا بعض الوفود أن تسوى مسألة وسائل الانتصاف في النظام الداخلي للجنة وتركها رهنا بممارسة اللجنة.
    Providing remedies for breaches of children's rights UN توفير سبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    The Government should provide access to timely and effective remedies to individuals whose children have been denied registration of names. UN وينبغي للحكومة أن تتيح الوصول إلى سبل الانتصاف في الوقت المناسب وبشكل فعال للأشخاص الذين حرموا من تسجيل أسماء أطفالهم.
    6.4 The authors claim that they were deprived of their right under article 14, paragraph 5, of the Covenant to have their conviction and sentence reviewed by a higher court because Spain's remedy of cassation is not an appeal procedure and does not permit re-examination of the evidence on which the sentence was based. UN 6-4 ويدعي مقدما البلاغ أنهما حرما من حقهما بموجب الفقرة 5 من المادة 14من العهد بأن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة والحكم، لأن الانتصاف في محكمة النقض في إسبانيا ليس إجراء استئناف ولا يتيح إعادة النظر في الأدلة التي استند إليها الحكم.
    Regarding the education of Roma children, further focused action has been taken to increase enrolment and school attendance and to remedy any instances of exclusion of Roma students. UN وفيما يتعلق بتعليم أطفال الروما، اتُخذت إجراءات أكثر تحديداً لزيادة عدد المسجلين والملتحقين بالمدرسة وتوفير سبل الانتصاف في أية حالات يستبعد فيها طلاب الروما.
    As to the question of whether the promulgation of the Charter for Peace and National Reconciliation has barred the possibility of appeal in this area, the State party replies that the failure by the author to submit her allegations to examination has prevented the Algerian authorities from taking a position on the scope and limitations of the applicability of the Charter. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان صدور الميثاق قد استبعد إمكانية اللجوء إلى أي سبيل من سبل الانتصاف في هذا المجال، تقول الدولة الطرف إن عدم قيام صاحبة البلاغ باتخاذ أي خطوات لتقديم ادعاءاتها للتدقيق قد منع السلطات الجزائرية من اتخاذ موقف بشأن نطاق وحدود تطبيق الميثاق.
    10. The right to a remedy for human rights violations UN 10- الحق في الانتصاف في حالات انتهاكات حقوق الإنسان
    Page 3. Encourages Member States to enact and/or reinforce penal, civil, labour and administrative sanctions in domestic legislation to punish and redress the wrongs done to women and girls who are subjected to any form of violence, whether in the home, the workplace, the community or society; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على سن الجزاءات الجنائية والمدنية والعمالية واﻹدارية وتعزيزها، إن وجدت، في التشريعات المحلية للمعاقبة على اﻷضرار التي تلحق بالنساء والفتيات نتيجة تعرضهن ﻷي شكل من أشكال العنف، سواء في البيت أو في مكان العمل أو في المجتمع المحلي أو المجتمع ككل، والتماس الانتصاف في هذه الحالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد