While restructuring and reinvigorating domestic output are essential to sustained growth and long—term development, external income and investment are needed to ensure rapid recovery and lay the foundation for sustained growth. | UN | وفيما تُعتبر إعادة تنظيم الهياكل وإعادة تنشيط الناتج المحلي ضرورية للنمو المستمر والتنمية الطويلة اﻷجل، توجد حاجة إلى الايرادات والاستثمارات الخارجية لضمان الانتعاش السريع ووضع اﻷساس للنمو المستمر. |
Third, it helps to promote rapid recovery and build community resilience to shocks that affect children. | UN | وثالثا، تساعد هذه الجهود على تحقيق الانتعاش السريع وبناء القدرة المجتمعية على الصمود في وجه الصدمات التي تمس الأطفال. |
The rapid recovery of many economies in Eastern and Southern Asia in 1999 and most of 2000 was halted abruptly by the sudden slowdown of the United States economy. | UN | وقد توقف فجأة الانتعاش السريع الذي شهدته اقتصادات عديدة في جنوبي وشرقي آسيا في عام 1999 وفي معظم عام 2000 نتيجة للتباطؤ المفاجئ في اقتصاد الولايات المتحدة. |
All have applauded the resilience of the Pakistani people and have wished for their speedy recovery. | UN | وأشاد الجميع بصمود الشعب الباكستاني وتمنى له تحقيق الانتعاش السريع. |
We wish them well for a speedy recovery and in their reconstruction efforts. | UN | ونتمنى لهم الانتعاش السريع في جهود إعادة البناء. |
Concerning the Fund's role in the Asian crisis, he said the rapid recovery of most Asian economies would not have been possible without the IMF's actions. | UN | وفيما يتعلق بدور الصندوق في الأزمة الآسيوية، قال إن الانتعاش السريع لمعظم الاقتصادات الآسيوية لم يكن ممكناً دون إجراءات الصندوق. |
The national efforts deployed have enabled the mobilization of considerable levels of international support and explain the relatively rapid recovery, taking into account the overall context. | UN | ومكنت الجهود الوطنية المبذولة من تعبئة مستويات كبيرة من الدعم الدولي وتفسر هذه الجهود الانتعاش السريع نسبيا، مع مراعاة السياق الشامل. |
We are aware that the rapid recovery of the Angolan economy will depend largely on our success in implementing this programme and achieving peace and harmony in our country. | UN | إننا ندرك أن الانتعاش السريع للاقتصاد في أنغولا سيعتمد إلى حد كبير على نجاحنا في تنفيذ هذا البرنامج وعلى تحقيق السلام والوئام في بلدنا. |
This rapid recovery can be attributed to the aggressive cost controls implemented by corporations and the private sector well in advance of the ensuing slowdown. | UN | ويمكن عزو هذا الانتعاش السريع إلى القيود الشديدة المفروضة على التكاليف من قبل الشركات والقطاع الخاص وذلك قبل التباطؤ الذي أعقب ذلك بوقت طويل. |
We therefore urge the international community to strengthen its cooperation with their democratically elected Governments in order to strengthen peace and to ensure the rapid recovery of their economies. | UN | وبالتالي نناشد المجتمع الدولي تعزيز تعاونه مع الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في هذه الدول بغية تعزيز السلام وكفالة الانتعاش السريع لاقتصاداتها. |
While restructuring and reinvigorating domestic output are essential to sustained growth and long-term development, external income and investment are needed to ensure rapid recovery and lay the foundation for sustained growth. | UN | وفيما تمثل إعادة تنظيم الانتاج المحلي وإعادة تنشيطه عنصرا أساسيا في النمو المستدام والتنمية الطويلة اﻷجل، تعتبر الايرادات والاستثمارات اﻵتية من الخارج ضرورية لضمان الانتعاش السريع ولوضع اﻷساس لنمو مستدام. |
Despite the concerted response from the world's most important central banks following the events of 11 September, only in the United States has policy been consistently focussed on attaining a rapid recovery by reviving domestic spending. | UN | 6- ورغم استجابة أهم البنوك المركزية في العالم استجابة منسقة بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، فإن سياسة الولايات المتحدة وحدها هي التي تركز بصورة ثابتة على تحقيق الانتعاش السريع بتنشيط الإنفاق المحلي. |
In the field, UN-Habitat disaster recovery activities related to the South Asian tsunami are bringing a long-term community-oriented perspective to rapid recovery efforts of sister agencies and non-governmental organizations in Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. | UN | أما على أرض الميدان، فإن أنشطة الانتعاش بعد الكوارث التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة فيما يتصل بكارثة تسونامي في جنوب آسيا تَمُد جهود الانتعاش السريع التي تقوم بها الوكالات والمنظمات غير الحكومية المماثلة في إندونيسيا ومالديف وسري لانكا وتايلند بمنظور أهلي طويل الأجل. |
54. In the recovery effort, all of the affected countries have been struggling to balance the need for rapid recovery with the importance of protecting their citizens from future disasters. | UN | 54 - كانت جميع البلدان المتضررة تكافح في جهودها في مجال الانتعاش لتحقيق التوازن بين الحاجة إلى الانتعاش السريع وأهمية حماية مواطنيها من الكوارث في المستقبل. |
Measures for counteracting the impact of the global crisis dovetailed with the rapid recovery of the global economy in the first half of 2010 to help sustain the improved performance of the economies of Latin America and the Caribbean. | UN | ومما ساهم كذلك في استمرار تحسن أداء اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تدابير مواجهة أثر الأزمة الدولية التي كملها الانتعاش السريع الذي شهده الاقتصاد الدولي في الأشهر الستة الأولى لعام 2010. |
Besides giving humanitarian assistance, such as providing essential goods, reuniting families, and giving care and support to victims of sexual violence, ICRC had also started to adopt a more systematic approach for rapid recovery and resilience in dealing with conflict. | UN | وأردف يقول إنه إضافة إلى ما تقدمه اللجنة من مساعدة إنسانية، كتوفير الأصناف السلعية الأساسية ولم شمل الأسر وتقديم الرعاية والدعم لضحايا العنف الجنسي، بدأت أيضا الأخذ بأسلوب أكثر منهجية إزاء مسائل الانتعاش السريع وبناء مقومات المناعة في تصديها لمعالجة النزاعات. |
10. The rapid recovery of output in the United States in 1992-1994 and, to a lesser extent, in the United Kingdom in 1993-1994 was actually accompanied by falling rates of inflation, despite the persistent fears of bondholders and financial markets to the contrary. | UN | ٠١ - وصاحب الانتعاش السريع للناتج في الولايات المتحدة في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٤، وبدرجة أقل في المملكة المتحدة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ انخفاض معدلات التضخم فعلا، بالرغم من استمرار تخوف حملة اﻷسهم واﻷسواق المالية من حدوث العكس. |
The mission noted, in particular, that speedy recovery would depend on improvements in the security sector, and stressed the need for ensuring transparency and accountability and establishing an independent statistical bureau. | UN | ولاحظت البعثة على وجه الخصوص أن الانتعاش السريع سيتوقف على تحقيق تحسينات في القطاع الأمني، وشددت على الحاجة إلى كفالة الشفافية والمساءلة، وإلى إنشاء مكتب مستقل للإحصاء. |
And I hope that, under the auspices of the United Nations, Bosnia and Herzegovina is ready to gain anonymity through a speedy recovery and blessed, long-lasting and happy progress. | UN | وآمل أن تتمكن البوسنة والهرسك، برعاية الأمم المتحدة من اكتساب شهرة طيبة، عن طريق الانتعاش السريع والتقدم المؤاتي الطويل الأمد. |
Prospects for a speedy recovery of private investment and consumer spending were undermined by slow global growth, while concerns of persistent unemployment reduced fiscal space, as the Government sought to raise the labour intensity of economic growth through a stimulus package. | UN | بيد أن بطء النمو العالمي قد انتقص من فرص الانتعاش السريع للاستثمار الخاص والإنفاق الاستهلاكي، بينما تسبّبت المخاوف المتصلة باستمرار مشكلة البطالة في تقلّص الحيز المالي، حيث سعت الحكومة إلى تحقيق نمو اقتصادي قائم على أنشطة كثيفة اليد العاملة من خلال حزم التدابير التحفيزية. |