ويكيبيديا

    "الانتفاع من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • benefit from
        
    • utilization of
        
    • utilizing the
        
    • take advantage of
        
    • beneficially
        
    • utilize
        
    • benefits from
        
    • make use of
        
    • utilized
        
    • usufruct of
        
    • of beneficial
        
    Performers benefit from certain moral rights. UN ويمنح الممثلون حق الانتفاع من بعض الحقوق اﻷدبية.
    In many cases, a Government itself could benefit from increased application of ICT within its own administration. UN وبإمكان الحكومات نفسها، في كثير من الحالات الانتفاع من زيادة تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار إدارتها هي.
    Revitalizing the island economies and providing adequate services would encourage people to stay and would enable them to benefit from the pearl industry. UN وإنعاش اقتصادات الجزيرة وتقديم خدمات كافية من شأنهما أن يعملا على تشجيع الأفراد على البقاء وتمكينهم من الانتفاع من صناعة اللؤلؤ.
    (iv) Increased utilization of internal printing capacity UN ' 4` زيادة الانتفاع من قدرة الطباعة الداخلية
    The transfer of technology does not always have to be North-South, but can also be South-South, thereby utilizing the experience gained in other developing countries. UN وليس من الضرورة أن يكون نقل التكنولوجيا دوما من الشمال الى الجنوب، وإنما يمكن كذلك أن يكون بين الجنوب والجنوب، مما يتيح الانتفاع من الخبرة المكتسبة في البلدان النامية اﻷخرى.
    Increased self-reliance and empowerment will assist persons with disabilities to take advantage of the opportunities available to them. UN ومن شأن اعتماد المعوقين على ذاتهم وتحميلهم للمسؤوليات أن يساعدهم على الانتفاع من الفرص التي تتاح لهم.
    In this case, declaring one's identity is voluntary, and it only helps people to benefit from some additional right. UN وفي هذه الحالة، يكون الإعلان عن هوية الشخص أمراً طوعياً وهو يساعد الفرد على الانتفاع من حق إضافي.
    This might have helped to keep farmers operating, and they would have been in a position to benefit from better prices already in 2000. UN ولكان ساعد المزارعين على الحفاظ على أنشطتهم، ومكّنهم من الانتفاع من ارتفاع الأسعار الذي بدأ في عام 2000.
    Article 26 Obligation of a State to recognize for every child the right to benefit from social security. UN المادة 26 تلتزم الدولة بالاعتراف بحق كل طفل في الانتفاع من الضمان الاجتماعي.
    It is essential that minorities be integrated and able to benefit from development policies. UN فلا بد إذا من أن تُدمج الأقليات وأن يكون بمقدورها الانتفاع من سياسات التنمية.
    It should be up to the associations themselves to decide whether they wished to register in order to benefit from the advantages of that status. UN وينبغي ترك الأمر للرابطات نفسها لتقرر ما إذا كانت تريد التسجيل من أجل الانتفاع من مميزات ذلك المركز.
    I should like to ensure that there is no problem with the interpretation system, so that everyone can benefit from the interpretation of what is said here. UN وأود أن أستوثق من عدم وجود مشكلة في نظام الترجمة الشفوية، حتى يتسنى للجميع الانتفاع من الترجمة الشفوية لما يقال هنا.
    In recent days the Secretariat has been considering ways that the Protocol might continue to benefit from the efforts of people who have demonstrated a strong commitment to ozone layer protection, particularly as it relates to mobilizing popular support among the general public for such things as the HCFC phase-out. UN وفي الأيام الأخيرة، ظلت الأمانة تفكر في سبل تمكن البروتوكول من أن يستمر في الانتفاع من جهود أولئك الذين أبدوا التزاماً قوياً بحماية طبقة الأوزون، وبخاصة فيما يتعلق بتعبئة الدعم الشعبي في أوساط عامة الجمهور لأشياء من قبيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    36. The need for quality data for countries to benefit from advance pricing agreement programmes was also noted. UN 36 - وأشير أيضا إلى ضرورة توافر بيانات جيدة المستوى كي تتمكن البلدان من الانتفاع من برامج اتفاقات التسعير المسبق.
    Consequently, the utilization of these forests became far less sustainable, with State appropriation and enforcement of claims over the wetlands. UN وبالتالي، أصبح الانتفاع من هذه الغابات أقل استدامة إلى حد كبير، مع استملاك الدولة لها وإنفاذ المطالبات بالأراضي الرطبة.
    Aims at achieving utilization of water resources that improve the economic and financial livelihood of the people by ensuring the quantity and quality of water resources. UN وهذه تهدف إلى تحقيق الانتفاع من الموارد المائية على نحو يحسِّن أسباب الرزق والحالة الاقتصادية والمالية للناس بكفالة الموارد المائية اللازمة كماً ونوعاً.
    (iv) Increased utilization of internal printing capacity UN ' 4` زيادة الانتفاع من قدرة الطباعة الداخلية
    Furthermore, we deem positive the view expressed in the seventh preambular paragraph that States should not be excluded from utilizing the benefits of space for peaceful purposes. UN وفضلا عن ذلك، فإننا ننظر نظرة إيجابية إلى الرأي المعبر عنه فـــي الفقــــرة السابعـــة من الديباجة بأنه لا ينبغي استبعاد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء في أغراض سلمية.
    Increased self-reliance and empowerment will assist persons with disabilities to take advantage of the opportunities available to them. UN ومن شأن اعتماد المعوقين على ذاتهم وتحميلهم للمسؤوليات أن يساعدهم على الانتفاع من الفرص التي تتاح لهم.
    The Committee also agreed that spin-offs of space technology represented a powerful engine for technological innovation and growth in both the industrial and service sectors and could be beneficially applied to social and humanitarian ends. UN 230- كما اتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تمثّل محرّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في كل من القطاعين الصناعي والخدمي ويمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية.
    Policies and measures in this regard should not militate against the capacity of developing countries to utilize scientific and technological development. UN فالسياسات والتدابير المتخذة في هذا المضمار يجب ألا تسيء إلى قدرة البلدان النامية على الانتفاع من التطور العلمي والتكنولوجي.
    Indigenous peoples also have a right to the benefits from such projects and to receive indemnization for any social, cultural and environmental damages. UN ولدى الشعوب الأصلية أيضا حق الانتفاع من هذه المشاريع والحصول على تعويض عن أي أضرار اجتماعية وثقافية وبيئية قد تلحق بها.
    Many former recipient States were now helping other countries in their regions to make use of the wide variety of peaceful nuclear applications. UN ويساعد الآن كثير من الدول المتلقية السابقة بلدانا أخرى في مناطقها على الانتفاع من الطائفة العريضة للتطبيقات النووية السلمية.
    This material is being utilized extensively for policy-making purposes in all the concerned countries. UN ويجري الانتفاع من هذه المادة على نطاق واسع ﻷغراض صنع السياسة في البلدان المعنية كافة.
    242. Furthermore, no one can be discriminated against, either regarding the usufruct of contractual and legal compensations allocated to all workers in general or because of the degree of productivity and the specific working conditions. UN 242- وعلاوة على ذلك، لا يمكن التمييز ضد أي شخص فيما يتعلق بحق الانتفاع من التعويضات التعاقدية أو القانونية المخصصة لجميع العمال عموماً، وكذلك استناداً إلى درجة الإنتاجية وظروف العمل المحددة.
    In his view, it conflated separate issues of beneficial ownership on the one hand and improper use of tax treaties on the other. UN وبحسب رأيه، فإن الجزء المذكور خلط بين مسائل منفصلة تتعلق بملكية الانتفاع من جهة، وبين إساءة استعمال المعاهدات الضريبية من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد