ويكيبيديا

    "الانتقال المؤقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • temporary movement
        
    • the relocation of
        
    • temporary relocation
        
    • temporary displacement of
        
    The sections of the framework related to mode 4 involve the temporary movement of natural persons to provide services abroad. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    Priority should also be given to services that used unskilled labour, particularly by facilitating the temporary movement of workers. UN وينبغي أيضاً إعطاء أولوية للخدمات التي تستخدم عمالة غير ماهرة، لا سيما من خلال تيسير الانتقال المؤقت للعمال.
    Historically the use of the temporary movement of complete service teams from exporting to importing country as a means to deliver a service has been one way by which countries have secured needed services. UN ولقد كان استخدام الانتقال المؤقت لفرق الخدمات التامة من البلد المصدر إلى البلد المستورد كوسيلة لتسليم خدمة معينة، من اﻷساليب التي استخدمتها البلدان، على مر الزمن، لتأمين الخدمات التي تحتاج إليها.
    22. In paragraph 92, the Board recommended that the Administration expedite the relocation of all staff to avoid aggravating the delay in the start of the work on the Secretariat Building. UN 22 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة.
    B. temporary relocation in Cyprus UN باء - الانتقال المؤقت إلى قبرص
    For communities such as Ashdod, Yavne, Beersheba, which experienced rocket strikes for the first time during the Israeli military operations in Gaza, there was a brief interruption to their economic and cultural activities brought about by the temporary displacement of some residents. UN ففي بلدات مثل أشدود ويافان وبئر السبع التي عانت هجمات بالصواريخ لأول مرة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، حدث انقطاع قصير في أنشطتها الاقتصادية والثقافية جاء بفعل الانتقال المؤقت لبعض المقيمين فيها.
    Technical advice was provided on such issues as the temporary movement of natural persons supplying services, trade in labour-intensive services, skills development, and the building of services supply capacities. UN وقُدمت المشورة التقنية بشأن قضايا مثل الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين المورِّدين للخدمات، والتجارة في الخدمات الكثيفة العمالة، وتطوير المهارات، وبناء القدرات المتعلقة بسلاسل التوريد.
    Within the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS), particular efforts should be made to liberalize sectors and modes of supply of interest to developing countries, including the supply of services via the temporary movement of people. UN وينبغي بذل جهود خاصة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل تحرير القطاعات وطرائق التوريد التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للناس.
    Restrictions on the temporary movement of persons for training, representatives in trade associations can adversely affect developing country exporters of services. UN ويمكن أن يؤدي فرض قيود على الانتقال المؤقت لﻷشخاص لغرض التدريب وعلى الممثلين في الرابطات التجارية إلى التأثير بشكل معاكس على مصدﱢري الخدمات التابعين للبلدان النامية.
    The globalization of production has prompted a global search for expertise, and has created pressures for the liberalization of regulations restricting the temporary movement of highly skilled persons, primarily within the international network and career system of TNCs or for involvement in specific projects of limited duration. UN ودفعت عولمة اﻹنتاج إلى البحث عن الخبرة على النطاق العالمي وولدت ضغوطا من أجل تحرير اﻷنظمة التي تضع قيودا على الانتقال المؤقت لﻷشخاص ذوي المهارة العالية وذلك، أساساً، داخل الشبكة الدولية والنظام الوظيفي للشركات عبر الوطنية أو للاشتراك في مشاريع معينة محدودة المدة.
    The restrictive impact of economic needs tests is apparent from the increases in temporary movement that take place when they are not applied. UN ١٥- ويظهر اﻷثر التقييدي لاختبارات الحاجات الاقتصادية من ازدياد الانتقال المؤقت الذي يحدث عندما لا تطبق هذه الاختبارات.
    The MAST data base should concentrate on including measures affecting temporary movement and member States should consider active collaboration to this end. UN ويجب أن تركز قاعدة بيانات التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات على إدراج التدابير التي تؤثر في عمليات الانتقال المؤقت كما يجب على الدول اﻷعضاء أن تنظر في إمكانية التعاون بنشاط على تحقيق هذا الغرض.
    Thus, while the permanent emigration of health personnel can result in a brain drain from developing countries, temporary movement can contribute to a general upgrading of skills when the returning persons resume their activities. UN ولذا فلئن كانت الهجرة الدائمة للعاملين الصحيين يمكن أن تؤدي إلى هجرة الكفاءات من البلدان النامية، فإن الانتقال المؤقت يمكن أن يسهم في الارتقاء عموما بمستوى المهارات عندما يستأنف اﻷشخاص العائدون أنشطتهم.
    The Committee also invited the UNCTAD secretariat to pursue its analysis of policy options for developing countries in strengthening their service sectors; of the impact of subsidies on trade in services; and of the issues raised by barriers to the temporary movement of natural persons as service providers. UN كذلك دعت اللجنة أمانة اﻷونكتاد إلى متابعة تحليلها للخيارات المتعلقة بالسياسة أمام البلدان النامية في مجال تعزيز قطاعات الخدمات لديها؛ وﻷثر إعانات الدعم على تجارة الخدمات؛ وللمسائل التي تثيرها الحواجز التي تعترض سبيل الانتقال المؤقت لﻷشخاص الطبيعيين باعتبارهم من مقدمي الخدمات.
    The Committee also invited the UNCTAD secretariat to pursue its analysis of policy options for developing countries in strengthening their service sectors; of the impact of subsidies on trade in services; and of the issues raised by barriers to the temporary movement of natural persons as service providers. UN كذلك دعت اللجنة أمانة اﻷونكتاد إلى متابعة تحليلها للخيارات المتعلقة بالسياسة أمام البلدان النامية في مجال تعزيز قطاعات الخدمات لديها؛ وﻷثر إعانات الدعم على تجارة الخدمات؛ وللمسائل التي تثيرها الحواجز التي تعترض سبيل الانتقال المؤقت لﻷشخاص الطبيعيين باعتبارهم من مقدمي الخدمات.
    For developing countries such as India, equity in negotiations would depend on the degree to which service providers could supply their services in foreign markets, at a distance or through temporary movement of service personnel. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية كالهند، ستتوقف عدالة المفاوضات على المدى الذي يمكن لموفري الخدمات لها أن يصلوا إليه في توفير خدماتهم في الأسواق الخارجية، إما عن بُعد أو من خلال الانتقال المؤقت لموظفي الخدمات.
    Developed countries should remove the strict eligibility conditions required for the temporary movement of workers under existing immigration regulations and replace policies favouring the permanent migration of professionals from developing countries with provisions facilitating temporary movement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيل شروط الأهلية الصارمة المطلوبة فيما يتعلق بانتقال العمال المؤقت في إطار لوائح الهجرة القائمة وأن تستعيض عن السياسات التي تحبّذ هجرة المهنيين الدائمة من البلدان النامية بأحكام تيسّر الانتقال المؤقت.
    the relocation of 160 staff members to the eighth floor of the swing space building at 380 Madison Avenue, initially planned for completion in mid-March 2009, was delayed by one month, with a very significant acceleration in the price of the layout work. UN ولقد تأخر الانتقال المؤقت لموظفين يبلغ عددهم 160 موظفا إلى المبنى رقم 380 الكائن في جادة ماديسون، الذي تقرر أن يكتمل بصفة مبدئية فى منتصف آذار/مارس 2009، لمدة شهر مقابل زيادة ملحوظة في أعمال التصميم.
    92. The Board recommends that the Administration expedite the relocation of all staff to avoid aggravating the delay in the start of the work on the Secretariat Building. UN 92 - ويوصي المجلس أن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة.
    UNMEE also sent notes verbales to the Eritrean authorities on 15 and 18 February informing them of the status of the temporary relocation of personnel and equipment. UN وأرسلت البعثة أيضا مذكرتين شفويتين إلى السلطات الإريترية في 15 و 18 شباط/فبراير أبلغتهم فيهما عن حالة الانتقال المؤقت للموظفين والمعدات.
    For communities such as Ashdod, Yavne, Beersheba, which experienced rocket strikes for the first time during the Israeli military operations in Gaza, there was a brief interruption to their economic and cultural activities brought about by the temporary displacement of some residents. UN ففي بلدات مثل أشدود ويافان وبئر السبع التي تعرضت للهجمات بالصواريخ لأول مرة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، حدث انقطاع قصير في أنشطتها الاقتصادية والثقافية جاء بفعل الانتقال المؤقت لبعض المقيمين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد