ويكيبيديا

    "الانتقال الناجح إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • successful transition to
        
    • a successful transition
        
    • the successful transition
        
    Plans were developed to also support those interested in pursuing alternative opportunities in making a successful transition to legal, sustainable livelihoods. UN وقد وُضعت خططٌ أيضاً لدعم أولئك المهتمين في اغتنام فرص بديلة في الانتقال الناجح إلى سبل عيش قانونية ومستدامة.
    The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. UN وإن في تحويل تيمور الشرقية إلى أطلال، إلى جانب تلقين سكان تيمور الشرقية درسا ووأد فرصتهم في الانتقال الناجح إلى الاستقلال، تحذيرا موجها إلى المناطق اﻷخرى المحتمل قيامها بالانفصال في إندونيسيا.
    Concerted efforts from all sectors of society were needed to ensure a successful transition to a democratic Tunisia, one whose strong, eminently capable women would have a crucial role in building. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود متضافرة في جميع قطاعات المجتمع لضمان الانتقال الناجح إلى الديمقراطية في تونس، يكون فيها للمرأة القوية والقادرة للغاية دور حاسم في بناء المجتمع.
    With such missions playing a greater role than in the past in fostering development, a successful transition to peacebuilding had become more crucial. UN وحيث تتجه هذه البعثات الآن إلى القيام بدور أكبر في دعم التنمية قياساً إلى ما كانت تقوم به في الماضي، زادت تبعاً لذلك أهمية تحقيق الانتقال الناجح إلى مرحلة بناء السلام.
    The review also found that the successful transition to IPSAS hinges on strong senior management support and engagement, dedicated intradepartmental task forces and the adoption of a project management approach; UN وتبين من الاستعراض أيضا أن الانتقال الناجح إلى المعايير المحاسبية الدولية يتوقف على توافر دعم قوي من الإدارة العليا وإشراكها، وعلى وجود فرق عمل مخصصة مشتركة بين الإدارات واتباع نهج إدارة المشاريع؛
    Peacekeepers therefore needed to have relevant peacebuilding training on civilian capacities and institution-building to ensure a successful transition to sustainable peace. UN ولذا، يحتاج حفظة السلام إلى تلقي التدريب ذي الصلة في مجال بناء السلام فيما يتعلق بالقدرات المدنية، وبناء المؤسسات لضمان الانتقال الناجح إلى السلام المستدام.
    The review also emphasized that successful transition to IPSAS hinges on strong senior management support and engagement, dedicated intra-departmental task forces and the adoption of a project management approach, and went on to recommend the implementation of 16 best practices. UN وأكد الاستعراض أيضا أن الانتقال الناجح إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية يتوقف على دعم ومشاركة قويين من الإدارة العليا، ووجود فرق عمل مخصصة بين الإدارات واعتماد نهج لإدارة المشاريع، وأوصى بتنفيذ 16 ممارسة من أفضل الممارسات.
    69. The social dimension is an integral part of a successful transition to a green economy. UN 69 - ويشكل البعد الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى اقتصاد مراع للبيئة.
    They condemned the assassination of Mr. Rabbani and underlined the importance of the continuation of the reconciliation process, as well as the successful transition to full Afghan responsibility and ownership. UN وأدانوا اغتيال السيد رباني، وأكدوا أهمية مواصلة عملية المصالحة، وكذلك الانتقال الناجح إلى تولي أفغانستان المسؤولية وإمساكها بزمام الأمور بالكامل.
    946. A working group on archive management has been tasked with reviewing progress to date and ensuring a successful transition to the Mechanism. UN 946 - أسندت إلى فريق عامل معني بإدارة المحفوظات مهمة استعراض التقدم المحرز حتى الآن، وضمان الانتقال الناجح إلى هذه الآلية.
    Countries undergoing transition have a unique opportunity to improve the situation of women as an integral part of the successful transition to democracy and a free market economy. UN فالبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة.
    The Committee notes that countries undergoing transition have a unique political opportunity to improve the situation of women as an integral part of the successful transition to democracy and a free market economy. UN وتلاحظ اللجنة أن البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة.
    The Committee notes that countries undergoing transition have a unique political opportunity to improve the situation of women as an integral part of the successful transition to democracy and a free market economy. UN وتلاحظ اللجنة أن البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة.
    The Georgian leadership is invariably dedicated to its objectives of a successful transition to democracy, a market economy, social stability, peace at home and friendly relations abroad. UN وقيادة جورجيا تلتزم بثبات بأهدافها المتمثلة في الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق والاستقرار الاجتماعي والسلام في الداخل والعلاقات الودية في الخارج.
    The successful transition to the repositioned ECA will require not only the additional staff that have been requested, but committed leadership to ensure that the organizational structure, management processes, working methods and culture are rationalized and aligned with the new strategic direction and priorities of the programme. UN ولن تقتصر متطلبات الانتقال الناجح إلى اللجنة الاقتصادية المعاد تنظيمها على الحاجة إلى موظفين إضافيين مطلوبين، بل إن ذلك يتطلب أيضا قيادة ملتزمة لكفالة ترشيد الهيكل التنظيمي والعمليات الإدارية وأساليب العمل والثقافة وملاءمتها للتوجه الاستراتيجي الجديد للبرنامج ولأولوياته الجديدة.
    Recognizing the importance of fair, periodic and genuine elections, including in new democracies and countries undergoing democratization, in order to empower citizens to express their will and to promote successful transition to long-term sustainable democracies, UN وإذ تسلّم بأهمية إجراء انتخابات نزيهة ودورية وحقيقية، بما في ذلك الانتخابات في الديمقراطيات الجديدة والبلدان التي تمر بمرحلة إرساء الديمقراطية، من أجل تمكين المواطنين للتعبير عن إرادتهم ولتعزيز الانتقال الناجح إلى ديمقراطيات مستدامة طويلة الأجل،
    Council members expressed support for the role of UNAMA and underlined the importance of the continuation of the reconciliation process, as well as the successful transition to full Afghan responsibility and ownership. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية المصالحة، وكذلك الانتقال الناجح إلى تولي أفغانستان كامل المسؤولية وإمساكها بزمام الأمور بالكامل.
    Before the crisis, Europe looked like the most likely candidate to make a successful transition to the first equilibrium – greater political unification. Now its economic project lies in tatters while the leadership needed to rekindle political integration is nowhere to be seen. News-Commentary قبل اندلاع الأزمة، بدت أوروبا وكأنها المرشح الأوفر حظاً لتحقيق الانتقال الناجح إلى التوازن الأول ـ المزيد من الوحدة السياسية. واليوم بات مشروعها الاقتصادي في حالة يرثى لها في حين أصبح ظهور الزعامة المطلوبة لإحياء التكامل السياسي أمراً بعيد المنال في المستقبل المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد