ويكيبيديا

    "الانتقال بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transition between
        
    • movement between
        
    • move between
        
    • transitions between
        
    • shift between
        
    • transmission in
        
    However, equality in the rate of transition between girls and boys has yet to be attained. UN بيد أنه لا يزال يتعين تحقيق المساواة في معدل الانتقال بين البنات والبنين.
    Regarding institutional memory, the transition between presidencies was of great importance, as were proper documentation and archiving of the records of the Office. UN أما في ما يتعلق بالذاكرة المؤسسية، فإن الانتقال بين الرئاسات يعد أمراً بالغ الأهمية، كما هو الحال بشأن حفظ وثائق وسجلات المكتب بطريقة صحيحة.
    The Commission is also working in cooperation with the team established to oversee the transition on a number of issues which will need to be addressed to ensure that the transition between the two institutions is successful. UN كما تعمل اللجنة بالتعاون مع الفريق المنشأ للإشراف على الانتقال بشأن عدد من المسائل التي سيتعين معالجتها من أجل كفالة الانتقال بين المؤسستين بنجاح.
    The Bethlehem " terminal " resembles that of Kalandiya and restricts movement between Bethlehem and Jerusalem. UN وتشبه نقطة التفتيش الواقعة في مداخل بين لحم تلك الواقعة في مداخل قلندية، وهي تقيد حرية الانتقال بين بيت لحم والقدس.
    The innovative design, which connects linked pairs of buildings to the central rotunda, allows movement between the various buildings at two different levels. UN وبهذا التصميم المبتكر الذي يربط مجموعة الأبنية بالمبنى المركزي تيسرت حركة الانتقال بين مختلف المباني على مستويين.
    This would enable staff to move between organizations and duty stations, within the context of the existing inter-agency mobility mechanisms. UN وسيتيح هذا للموظفين الانتقال بين المنظمات ومراكز العمل، في إطار آليات التنقُل فيما بين الوكالات المعمول بها حاليا.
    This need has been especially visible during transitions between organizations. UN ولقد تجلت هذه الحاجة بصورة خاصة خلال الفترات الانتقال بين المنظمات.
    Convinced that a smooth transition between successive presidencies of the General Assembly and successive chairmanships of each of the Main Committees could usefully contribute to improving the work of the Assembly, UN واقتناعا منها بأن سلاسة عملية الانتقال بين الرئاسات المتعاقبة للجمعية العامة ولكل لجنة من اللجان الرئيسية يمكن أن تسهم إسهاما مفيدا في تحسين أعمال الجمعية،
    Her delegation also hoped that the transition between the two frameworks would be accomplished with a minimum of disruption, most particularly with regard to implementation of agreed projects under the integrated programmes (IPs) and country service frameworks. UN ويأمل وفدها أيضاً أن يتمّ إنجاز الانتقال بين الإطارين بأدنى حدّ من الانقطاع، وعلى الأخصّ فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع المتّفق عليها في إطار البرامج المتكاملة وأطر العمل الخاصة وبالخدمات القُطرية.
    Africa, especially, placed great hope in such a new body, which would help to ensure the rapid reconstruction of the States emerging from crises and allow coordination of the transition between the peacekeeping and reconstruction phases. UN ولأفريقيا بالذات آمال واسعة في هذه الهيئة الجديدة التي ستساعد على العمل بسرعة على إعادة بناء الدول الخارجة من الأزمات، وتيسير تنسيق الانتقال بين مرحلتي حفظ السلام وإعادة البناء.
    - Stan, the PS4 doesn't have the seamless transition between games, movies, and tv offered by Xbox one. Open Subtitles لا تملك PSستان، 4 سلسلة الانتقال بين الألعاب ، والأفلام، والتلفزيون التي تقدمها أجهزة إكس بوكس ​​وان.
    Target 7.2: by 2015, develop and implement national policies to promote the transition between education and decent and productive employment UN الهدف 7-2: بحلول عام 2015، صوغ وتنفيذ سياسات وطنية ترمي إلى تعزيز عملية الانتقال بين طور التعليم وطور العمالة الكريمة والمنتجة
    Target 7.2 therefore seeks to develop and implement national policies to promote the transition between education and decent and productive employment. UN ومن ثم فإن الهدف 7-2 يرمي إلى صوغ وتنفيذ سياسات وطنية تستهدف تعزيز عملية الانتقال بين طور التعليم وطور العمالة الكريمة والمنتجة.
    Their second phases, directed towards local human development in the regions concerned, are being considered within the framework of the Third International Meeting of the Follow-up Committee for the International Conference on Central American Refugees with a view to supporting the transition between pacification and development in those areas. UN وتجري دراسة المرحلة الثانية لكل منهما، التي توجه نحو التنمية البشرية المحلية في المناطق المعنية، وذلك في إطار الاجتماع الدولي الثالث للجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، وذلك بغية دعم الانتقال بين إشاعة السلم والتنمية في هذه المناطق.
    (i) The current ad hoc system is a particular challenge in terms of movement between Headquarters and other locations. UN ' 1` ينطوي النظام الحالي الذي يطبق حسب الحاجة على تحديات بالغة الصعوبة من حيث الانتقال بين المقر وأماكن العمل الأخرى.
    Networks will enable providers to link together to offer expectant mothers broader choice of services and facilitate movement between the different services they may want or need. UN وستؤدي الشبكات إلى تمكين مقدمي الخدمات من الربط بينهم لتوفير خيارات أوسع لحصول الحوامل على الخدمات وتسهيل الانتقال بين الخدمات المختلفة التي قد يرغبن فيها أو يحتجن إليها.
    Maternity providers working together in networks will be able to offer expectant mothers a broader choice of services and facilitate movement between the different services. UN وسيكون مقدمو خدمات الأمومة العاملون معا في شبكات قادرين على أن يقدموا للمرأة الحامل اختياراً أوسع للخدمات وأن يسهلوا الانتقال بين الخدمات المختلفة.
    A key area requiring reform was human resources management, which should make it easier to move between postings within the Secretariat, funds and programmes and to recruit qualified field personnel. UN وتمثل إدارة الموارد البشرية مجالا أساسيا يتطلب الإصلاح، مما يجعل من الأسهل الانتقال بين الإعلان عن الوظائف داخل الأمانة العامة، والصناديق والبرامج وإلى استخدام موظفين ميدانيين مؤهلين.
    Education was also affected, as teachers and students could not move between areas and many schools and universities had been shut down. UN وتأثر التعليم أيضا، إذ لم يتمكن المعلمون والطلاب من الانتقال بين المناطق، كما تم إغلاق الكثير من المدارس والجامعات.
    It is convenient for members of occupational pension schemes who may wish to move between the countries to know that the same provisions, the same regulation and the same control procedures will apply in both countries. UN ومن الملائم لأعضاء مخططات المعاشات المهنية الذين يرغبون في الانتقال بين البلدين أن يدركوا أن نفس الأحكام ونفس التنظيم ونفس الإجراءات الرقابية ستسري عليهم في كلا البلدين.
    The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. UN وينبغي توضيح العلاقات وعمليات الانتقال بين البعثات السياسية الخاصة المتعددة الأبعاد ذات الأساس الميداني من جهة وبين عمليات حفظ السلام من جهة أخرى.
    The extent to which farmers can actually shift between crops is severely constrained by economic as well as social factors. UN والواقع أن ثمة عوامل اقتصادية واجتماعية تقيد قدرة المزارعين على الانتقال بين المحاصيل تقييداً شديداً.
    4. The research that prompted the recent controversy was an attempt to artificially create H5N1 viruses capable of aerosol transmission in mammals. UN 4- واشتمل البحث الذي أثار الجدل الأخير على محاولة لتخليق فيروسات H5N1 قادرة على الانتقال بين الثدييات عن طريق الهباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد