The witnesses declined to testify for fear of reprisals. | UN | ورفض الشهود الإدلاء بشهادتهم خوفاً من الأعمال الانتقامية. |
These risks include severe stigmatization, familial and social shunning and reprisals. | UN | وتشمل هذه المخاطر الوصم الشديد والنبذ الأسري والاجتماعي والأعمال الانتقامية. |
The report underlines the continued gravity of intimidation and reprisals as victims suffer violations of many human rights. | UN | ويؤكد التقرير على خطورة استمرار التخويف والأعمال الانتقامية إذ إن الضحايا يتعرّضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان. |
It also includes ensuring that those who order or undertake such acts of intimidation or reprisal are subject to prosecution. | UN | ويمكن القيام بذلك أيضاً عن طريق ضمان مقاضاة من يأمرون بأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية أو يقومون بها. |
The cycle of attacks and reprisal attacks had gone unabated since. | UN | واستمرت حلقة الهجمات والهجمات الانتقامية بلا هوادة منذ ذلك الحين. |
Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and measures that adversely affected whole communities. | UN | وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها. |
This, we hope, will reduce the motivation for individual acts of revenge. | UN | فهذا، على ما نأمل، سيقلل من دافع ارتكاب اﻷعمال الانتقامية الفردية. |
The unique characteristics of missiles make them well suited for threat, deterrence, coercion, self-defence and retaliation. | UN | فالخصائص التي تنفرد بها القذائف تجعلها مناسبة لأغراض التهديد، والردع، والإكراه، والدفاع عن النفس، والردود الانتقامية. |
She urged States to ensure that those who are in contact with special procedures are protected against reprisals. | UN | وحثّت المفوضة السامية الدول على ضمان حماية مَن هُم على اتصال بالإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية. |
The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them. | UN | وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها. |
The report of the Secretary-General on reprisals should be presented in an annual dedicated discussion by the Council. | UN | وينبغي تقديم تقرير الأمين العام عن الأعمال الانتقامية في لقاء سنوي يخصص للموضوع كي يتدارسه المجلس. |
It was noted that non-governmental organizations should continue to raise the issue of reprisals and demand more effective responses. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل طرح موضوع الأعمال الانتقامية وتطلب التصدي لها بفاعلية. |
The sole justification, if any, for the doctrine of reprisals is that it is a means of securing legitimate warfare. | UN | والمبرر الوحيد، لو كان هناك أي مبرر، لمبدأ اﻷعمال الانتقامية إنما يكمن في كونها وسيلة لضمان الحرب المشروعة. |
Under these guidelines, the police and prosecuting authority are required to consider the possibilities of threats and reprisals. | UN | وبموجب هذه المبادئ التوجيهية يتعيَّن على الشرطة وسلطات الادعاء أن تنظر في احتمالات التهديدات والعمليات الانتقامية. |
Members of intelligence services who, acting in good faith, report wrongdoing are legally protected from any form of reprisal. | UN | وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية. |
The Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) continued to conduct reprisal attacks against civilians. | UN | فقد واصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا شن الهجمات الانتقامية ضد المدنيين. |
The President also spoke out against the reprisal killings, which, in some cases, had accompanied the seizure of control from the junta. | UN | وتكلﱠم الرئيس جهارا ضد عمليات القتل الانتقامية التي اقترنت في بعض الحـالات بنـزع زمـام السلطـة مـن المجلس العسكري. |
(iii) Recommendations to reverse retaliatory action against staff members; recommendations to correct managerial practices. | UN | ' 3` التوصيات بشأن الرجوع عن الإجراءات الانتقامية ضد الموظفين؛ والتوصيات بشأن الممارسات الإدارية الصحيحة. |
Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and any suggestion of collective punishment. | UN | كما أنها انتقدت دائما، بالمثل، التدابير الانتقامية القاسية وغير المتناسبة، وأي إيحاء بالعقوبة الجماعية. |
KFOR is showing its determination to improve security in-theatre, and its increased presence may have prevented the escalation of retaliatory actions by Kosovo Serbs. | UN | وتُظهر القوة الأمنية حاليا عزمها على تحسين الأمن في المنطقة، وقد يكون تكثيف وجودها منع تصعيد الأعمال الانتقامية من طرف صرب كوسوفو. |
There are reportedly still many people in hiding for fear of being subjected to revenge attacks. | UN | وتفيد التقارير أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين ما زالوا مختبئين خشية الوقوع ضحية للاعتداءات الانتقامية. |
According to the doctrine of belligerent reprisals, the use of a nuclear weapon in retaliation for a prior use of such a weapon would not be considered a breach of the ban. | UN | وحسب مبدأ الأعمال الانتقامية الحربية، فإن استخدام السلاح النووي للانتقام من استخدام هذا السلاح لا يعتبر خرقاً للحظر. |
In that connection, he welcomed the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal but said that it was important to avoid retributive justice. | UN | ورحب في هذا الصدد بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ولكنه أشار إلي أهمية الابتعاد عن العدالة الانتقامية. |
Doing justice to victims prevents acts of vengeance and a never-ending spiral of further violence. | UN | وتحقيق العدالة للضحايا بمنع وقوع الأعمال الانتقامية ودوامة العنف اللانهائية. |
Despite diplomatic efforts, Palestinian and Israeli relations have been plunged into a vicious cycle of violence, including terrorism and acts of retribution. | UN | فبالرغم من الجهود الدبلوماسية المبذولة، دخلت العلاقات بين الفلسطينيين والإسرائيليين في حلقة مفرغة من العنف، بما في ذلك عمليات الإرهاب والأعمال الانتقامية. |
Why Israel has chosen to follow this vindictive policy is a matter of speculation. | UN | وتبقى الأسباب التي دفعت بإسرائيل إلى انتهاج هذه السياسة الانتقامية مجهولة. |
These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. | UN | كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص. |
In addition, its forces execute their tasks in a harsh manner characterized by arbitrariness and vindictiveness. | UN | فضلا عن أن قواتها تمارس مهامها بطريقة فظة تتسم بالتعسف وبالروح الانتقامية. |
The existence of an effective and credible judicial process, such as the Special Panels, has also discouraged private retributive and vengeful attacks. | UN | وكان من نتائج وجود عملية قضائية فعالة وذات مصداقية مثل الأفرقة الخاصة ردع الهجمات الخاصة الجزائية أو الانتقامية. |