ويكيبيديا

    "الانتهاكات التي ارتكبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations committed by
        
    • violations by
        
    • abuses by
        
    • abuses committed by
        
    The Russian Federation had already provided a detailed written account of the violations committed by Georgia during the conflict. UN وقدم الاتحاد الروسي بالفعل معلومات خطية عن الانتهاكات التي ارتكبها الطرف الجورجي خلال النزاع.
    This fact, added to the many violations committed by members of both the National Police and the National Civil Police, makes it difficult for them to gain the population’s trust and cooperation. UN ولقد أدى هذا التقصير، علاوة على كثرة الانتهاكات التي ارتكبها أفراد كل من الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية المنشأة حديثا، إلى إحجام السكان عن الثقة في الدولة والتعاون معها.
    A. violations committed by assailants during attacks 25 - 28 8 UN ألف - الانتهاكات التي ارتكبها المعتدون في هجماتهم 25-28 9
    It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا.
    It noted that there had been slow but inadequate progress towards ensuring accountability for both past and ongoing violations by members of the security services. UN وأشارت إلى أن غينيا أحرزت تقدماً فيما يتعلق بضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ارتكبها أو يرتكبها أفراد من الأجهزة الأمنية، لكن هذا التقدم غير كاف.
    However deep the anger at the war crimes committed by the former regime, the National Transitional Council must continue its calls to avoid acts of revenge and must investigate abuses by its own fighters. UN ومهما كانت شدة الغضب إزاء جرائم الحرب التي ارتكبها النظام السابق، يجب أن يواصل المجلس الوطني الانتقالي نداءاته من أجل تجنب الأعمال الانتقامية، وأن يحقق في الانتهاكات التي ارتكبها مقاتلوه أنفسهم.
    A. violations committed by assailants during attacks UN ألف- الانتهاكات التي ارتكبها المعتدون في هجماتهم
    The HR Committee recommended that Suriname give special priority to bringing to justice the perpetrators of human rights violations, including human rights violations committed by police and military personnel. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تولي سورينام أولوية خاصة لمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبها أفراد الشرطة والجيش.
    The State party should give special priority to bringing to justice the perpetrators of human rights violations, including human rights violations committed by police and military personnel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي أولية خاصة لمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبها أفراد الشرطة والجيش.
    He urged the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq to assess not only the violations committed by the former regime but also the current situation. UN وحث المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في العراق على عدم الاكتفاء بتقييم الانتهاكات التي ارتكبها النظام السابق وإنما تقييم الحالة الراهنة أيضا.
    149. The Commission is unable to determine the amount of harm and the exact number of violations committed by each of the warring factions. UN ١٤٩ - واللجنة غير قادرة على تحديد مقدار الضرر وعدد الانتهاكات التي ارتكبها كل فصيل من الفصائل المتحاربة بصورة دقيقة.
    At times the legitimacy of the international community itself is challenged by association with the `War on Terror'and violations committed by United Nations peacekeepers. UN وفي بعض الأحيان تصبح شرعية المجتمع الدولي نفسه محل جدل بسبب الارتباط بـ ' الحرب على الإرهاب` وبسبب الانتهاكات التي ارتكبها أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    He claims that the Court refused to consider his allegations about " violations " committed by the Security Service, or his allegations about the lawfulness of his arrest and trial, and that his demand to interrogate witnesses who could prove his innocence was rejected. UN ويزعم أن المحكمة رفضت النظر في دعواه بشأن الانتهاكات التي ارتكبها أعضاء جهاز الأمن أو في دعواه بشأن مشروعية القبض عليه ومحاكمته، وأن طلبه باستجواب شهود يمكنهم إثبات براءته قوبل بالرفض.
    Thus, even though there are indications or elements in the investigation which would make it possible to shed light on the responsibility which senior military officers might bear for violations committed by their subordinates or as intermediate authors, at the time of completion of this report no sentence had been passed on grounds of such responsibility. UN ولهذا، على الرغم من وجود دلائل أو عناصر في التحقيق تمكن من إلقاء الضوء على المسؤولية التي يتحملها كبار الضباط العسكريين عن الانتهاكات التي ارتكبها مرؤوسوهم أو ارتكبوها هم كوســطاء بأمــر من رؤسائهم، فإنه لم يصدر لغاية إعداد هذا التقرير أي حكم يتعلق بتلك المسؤولية.
    violations committed by members of State security forces include: summary executions; sexual and gender-based violence; torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; arbitrary arrest and detention; forced labour and extortion. UN ومن بين الانتهاكات التي ارتكبها أعضاء قوات الأمن التابعة للدولة: الإعدام بإجراءات موجزة؛ العنف الجنسي والجنساني؛ التعذيب وغيره من أنواع المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والقبض والاحتجاز التعسفي؛ والعمل الجبري والابتزاز.
    201. The Guinean State is responsible for violations committed by soldiers, gendarmes and police officers, as well as for the violations committed by militias who cooperated with the security forces. UN 201 - الدولة الغينية مسؤولة عن الانتهاكات التي ارتكبها موظفوها من الجيش والدرك والشرطة، وكذلك عن الانتهاكات التي ارتكبتها الميليشيات التي تعاونت مع قوات الأمن.
    violations by the Royal Moroccan Army included the construction of a new building without prior notification of MINURSO, the renovation of a weapons system shelter without a previous request and a tactical reinforcement in one of the strong points. UN وشملت الانتهاكات التي ارتكبها الجيش الملكي المغربي إقامة مبنى جديد دون إشعار البعثة سلفا، وتجديد مخبأ لنظم الأسلحة دون طلب سابق وإجراء تعزيز تكتيكي في أحد المواقع الحصينة.
    Moreover, the violations of the Communist regime are not before the Committee, but rather the ratification and continuation of those violations by the arbitrary denial of redress following the adoption of restitution legislation in the 1990s. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعروض على اللجنة ليس الانتهاكات التي ارتكبها النظام الشيوعي وإنما تأكيد ومواصلة هذه الانتهاكات بسبب الرفض التعسفي لإنصاف الضحية إثر اعتماد قانون رد الممتلكات في التسعينات.
    B. violations by RCD, RCD/ML, MLC and allied foreign UN باء- الانتهاكات التي ارتكبها التجمع الكونغولي مـن أجل الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركـة التحرير وحركة
    Given the shift in power, a significant amount of the present report focuses on abuses by those who rose up against the Government of Muammar Qadhafi. UN ونظراً إلى ما جرى من تحوّل في السلطة، يركز جزء كبير من هذا التقرير على الانتهاكات التي ارتكبها من ثاروا على حكومة معمر القذافي.
    In addition to advocating accountability for human rights violations by the state, OHCHR has urged CPN-M to take responsibility for abuses by its members. UN 62 - وبالإضافة إلى الدعوة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان من قبل الدولة، تحث المفوضية الحزب الشيوعي على تحمل مسؤولية الانتهاكات التي ارتكبها أعضاؤه.
    The abuses committed by the SPLA factions should be considered in the framework of the provisions of the above-mentioned common article 3 of the Geneva Conventions. UN وينبغي النظر إلى الانتهاكات التي ارتكبها فصيلا الجيش الشعبي لتحرير السودان في إطار أحكام المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف التي وردت اﻹشارة إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد