ويكيبيديا

    "الانتهاكات التي ترتكبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations committed by
        
    • violations by
        
    • those committed by
        
    • violations perpetrated by
        
    • abuses by
        
    • abuses committed by
        
    • those carried out by
        
    • violations being committed by
        
    • abuse by
        
    • of violations
        
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    It has no power to investigate directly violations of human rights, no jurisdiction over violations committed by the armed and the security forces, no power to prosecute violators and no power to compensate victims. UN وهي لا تملك سلطة التحقيق مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وليست لها ولاية قضائية على الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سلطة لملاحقة المنتهكين، ولا سلطة أيضاً لتعويض الضحايا.
    :: To assess in its interim and final reports progress towards reducing violations by all parties of the arms embargo UN :: أن يقّيم في تقريريه المؤقت والنهائي التقدم المحرز للحد من الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف لحظر الأسلحة
    State responsibility can therefore be engaged for violations by non-State actors in specific situations. UN وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة.
    While there was a reduction in violations committed by members of the National Defence Forces, those committed by members of the Burundi National Police remained very high. UN وبينما حدث انخفاض في الانتهاكات التي ترتكبها عناصر قوة الدفاع الوطني، ظل مستوى الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة الوطنية البوروندية مرتفعا للغاية.
    Protect women defenders and those working on women's rights or gender issues from violations perpetrated by State and non-State actors by acknowledging such violations and by offering effective security measures; UN حماية النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية من الانتهاكات التي ترتكبها الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدول عن طريق الإقرار بتلك الانتهاكات واتخاذ تدابير أمنية فعالة؛
    2. abuses by Free Syrian Army groups and other armed groups UN 2- الانتهاكات التي ترتكبها جماعات الجيش السوري الحر والجماعات المسلحة الأخرى
    The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. UN كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة.
    Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. UN ويود وفدها أن تتوقف الانتهاكات التي ترتكبها جمعية الصليب الأحمر الوطنية التي ينطبق عليها البروتوكول.
    Daily human rights monitoring revealed that these are among the most common violations committed by the defence and security forces. UN وأظهر الرصد اليومي لحقوق الإنسان أن هذه الحالات هي أشيع الانتهاكات التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن.
    States must further protect individuals' sexual and reproductive rights from violations committed by non-State actors. UN وعلى الدول كذلك حماية الحقوق الجنسية والإنجابية للأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول.
    The Monitoring Group identified several violations committed by private security companies and contractors operating in Mogadishu, “Somaliland”, “Puntland” and “Galmudug”, and potentially in Kismaayo. UN فقد حدد فريق الرصد العديد من الانتهاكات التي ترتكبها شركات أمنية خاصة ومتعهّدون خاصون عاملون في مقديشو وفي ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“ و ”غالمودوغ“، وربما في كيسمايو.
    It was easier to address violations committed by non-State actors when a Government had mechanisms and legal frameworks for preventing the recruitment of children into its own forces. UN وأوضحت أنه يكون من الأيسر معالجة الانتهاكات التي ترتكبها جهات من غير الدول عندما يكون تتوفر للحكومات آليات وأطر قانونية لمنع تجنيد الأطفال في صفوف قواتها.
    violations by the police have increased and impunity is the norm. UN وزاد عدد الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة دون أي عقاب، كما هو الحال عادة.
    Should a decision be taken to investigate violations by the Palestinian Authority, another special rapporteur would have to be appointed. UN فلوكان هناك قرار بالتحقيق في الانتهاكات التي ترتكبها السلطة الفلسطينية، لتم تعيين مقرِّر خاص آخر.
    Development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities is an important strategy for confronting violations by these actors. UN ويمثل وضع أطر قانونية ومعيارية لمساءلة الكيانات غير التابعة للدول، استراتيجية هامة لمواجهة الانتهاكات التي ترتكبها هذه الجهات الفاعلة.
    They are regularly targeted and subject to indiscriminate attacks and other violations by parties to conflict. UN وهم عادة مستهدفون ومعرضون لهجمات عشوائية وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف النزاع.
    The active role played by the Commission on Human Rights in identifying and criticizing human rights violations, including those committed by the police and armed forces, is also welcomed by the Committee. UN ورحبت أيضا بالدور النشط الذي تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان في كشف انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتقادها، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة.
    The European Union welcomed the start of the proceedings of the international tribunal on the former Yugoslavia and condemned the ongoing violations by the Bosnian Serbs of the human rights of non-Serbs in Bosnia and Herzegovina, as well as those committed by the Serbian authorities against members of the Albanian community in Kosovo and against minorities in Sandjak and Vojvodina. UN ويرحب الاتحاد الاوروبي ببدء اجراءات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويدين انتهاكات حقوق اﻹنسان الجارية التي يقوم بها صرب البوسنة ضد غير الصرب في البوسنة والهرسك، وكذلك الانتهاكات التي ترتكبها السلطات الصربية ضد أعضاء من المجتمع الالباني في كوسوفو، وضد أقليات في سنجق وفويفودينا.
    Through the action plans, the Government committed to set out disciplinary measures and ensure accountability for violations perpetrated by the Somali National Security Forces. UN والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    The meeting recalled that abuses by terrorist groups could not be considered as a justification for human rights violations by the State. UN وذكﱠر الاجتماع بأنه لا يمكن اعتبار الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات الارهابية مبررا لانتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب الدولة.
    Canada also recommended that additional specific measures be taken to ensure that the rights of those belonging to minority groups are protected, including from abuses committed by non-State actors. UN وأوصت كندا أيضاً باتخاذ تدابير محددة إضافية لضمان حماية حقوق المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك حمايتهم من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    In this context, particular attention must be paid to problems caused by continuing violations of human rights, especially those carried out by official security forces, which sometimes result in continued high levels of violence in societies emerging from conflict. UN وفي هذا السياق، من المهم بصورة خاصة إيلاء الاهتمام للمشاكل الناجمة عن الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها القوى الأمنية الرسمية، التي تؤدي في بعض الحالات إلى مستويات عالية متواصلة من العنف في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Moreover, in light of Israel's continued intransigence and defiance of international law, the Ministers reiterated their call for further specific actions to bring end to the violations being committed by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وفضلا عن ذلك، وفي ضوء استمرار إسرائيل في تعنتها وتحديها للقانون الدولي، جدد الوزراء نداءهم باتخاذ المزيد من الإجراءات المحددة التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The commission will therefore act as a watchdog over possible cover-ups or leniency towards abuse by the police. UN ومن ثم ستعمل اللجنة بوصفها العين الساهرة لرصد عمليات التغطية أو التساهل المحتملة إزاء الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة.
    Rather, it is the intent of the Special Rapporteur to highlight the types of violations they commit and their responsibilities. UN وتتوخى المقررة الخاصة بالأحرى تسليط الضوء على أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات ومسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد