ويكيبيديا

    "الانتهاكات التي يرتكبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations committed by
        
    • violations by
        
    • those committed by
        
    • abuses committed by
        
    • abuse by
        
    • violations involving
        
    • violations may have been perpetrated by
        
    The violations committed by the aggressors against my country challenge the fundamental principles of international law. UN إن الانتهاكات التي يرتكبها المعتدون ضد بلدي تتحدى المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    No independent oversight mechanism to investigate violations committed by the police UN لا توجد آلية إشراف مستقلة للتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة
    The Ombudsman's mandate is to protect all citizens from violations by government officials. UN وتشمل ولاية أمين المظالم حماية جميع المواطنين من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الحكومة.
    Several NGOs have called for the creation of an independent body in charge of investigating violations by law enforcement officials, a need which was also recognized by the Attorney-General and the Head of the Civil Service. UN وقد دعت عدة منظمات غير حكومية إلى إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القانون، وهي ضرورة اعترف بها أيضاً كل من النائب العام ورئيس الخدمة المدنية.
    It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    In cases of incidents of abuse, the penal jurisdiction should be competent to examine those abuses committed by members of the Security Forces. UN وفي حالات وقوع سوء استخدام للقوة، ينبغي أن يكون للهيئات القضائية الجزائية اختصاص للنظر في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.
    The Committee notes the lack of information on the number of cases that have been investigated and prosecuted, and on the compensation awarded to victims of such abuse by law enforcement personnel (arts. 7 and 24). UN وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن عدد الحالات التي جرت فيها تحقيقات ومحاكمات للجناة، وعن التعويضات الممنوحة لضحايا تلك الانتهاكات التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون (المادتان 7 و24).
    The same accounts for violations committed by individuals. UN وتنطبق نفس القاعدة على الانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد.
    The Mission also noted a steady drop in the number of violations committed by public officials. UN ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون.
    The Mission has received credible reports of violations committed by military personnel at the instigation of local FRAPH leaders. UN وقد استلمت البعثة معلومات يمكن التعويل عليها بشأن الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون بتحريض من القادة المحليين للجبهة الثورية.
    On the basis of information available to the Working Group, none of the countries takes into account any records or reports of human rights violations committed by PMSC personnel in determining whether or not to select the concerned individual. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة للفريق العامل، لا يراعي أي بلد أي سجلات أو تقارير عن الانتهاكات التي يرتكبها موظفو تلك الشركات لحقوق الإنسان في اتخاذ القرار بشأن اختيار الشخص المعني.
    (i) Undertaking a comprehensive reform of the security sector with a view to putting an end to violations committed by law enforcement officers, while empowering the South Sudan National Police Service with the tools to investigate crime and hold perpetrators to account; UN إجراء إصلاح شامل لقطاع الأمن، بهدف إنهاء الانتهاكات التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون، مع تزويد جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان بالأدوات اللازمة للتحقيق في الجرائم ومحاسبة الجناة؛
    A United Nations child protection focal points system was established to connect actors in the affected countries and strengthen monitoring and reporting of violations committed by LRA against children. UN وأنشئ نظامٌ لمراكز تنسيق معنية بحماية الأطفال تابع للأمم المتحدة للربط فيما بين الجهات الفاعلة في البلدان المتضررة ولتعزيز رصد الانتهاكات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة بحق الأطفال والإبلاغ عنها.
    violations by the head of the High Disciplinary Court for Judges are investigated by the General Board of the Supreme Court. UN أما الانتهاكات التي يرتكبها رئيس المحكمة التأديبية العليا للقضاة فيحقق فيها المجلس العام للمحكمة العليا.
    He commended the Mission's work in monitoring violations by Iraq and thanked all countries which had contributed troops to the Mission. UN وأثنى على جهود البعثة في رصد الانتهاكات التي يرتكبها العراق وأعرب عن الشكر والتقدير لجميع البلدان التي تساهم بقوات في البعثة.
    In particular, command responsibility must be strictly enforced when superiors fail to prevent or punish violations by their subordinates. UN ولا بد على وجه الخصوص من إنفاذ مسؤولية القيادة بصرامة عندما يتقاعس الرؤساء عن منع الانتهاكات التي يرتكبها مرؤوسوهم أو معاقبتهم عليها.
    58. The Working Group considers that certain provisions of international human rights instruments require States to protect against violations by both State agents and private persons or entities. UN 58- ويعتبر الفريق العامل أن بعض أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تطالب الدول بالحماية من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة وأفراد أو كيانات القطاع الخاص.
    The combination of sensitization, information, prosecution and punishment of a number of cases may have contributed to a decline in the number of violations by the military. UN وربما أسهم مزيج من العوامل المتمثلة في التوعية واﻹعلام وملاحقة ومعاقبة عدد من الحالات في انخفاض عدد الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون.
    It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    While the numbers of violations committed by the national defence forces remained at the same level, those committed by the police further escalated and new cases of torture and summary executions were attributed to the national intelligence services. UN وفي حين ظل عدد الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الدفاع الوطني على حاله، توالى ارتفاع الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة ونُسبت حالات جديدة من التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة إلى دوائر الاستخبارات الوطنية.
    Even where such facilities, goods and services are provided with the involvement of private sector or civil society entities, States are responsible for ensuring quality, affordability and coverage and have the duty to protect individuals against abuses committed by private service providers. UN وحتى عندما تتاح هذه المرافق والسلع والخدمات بمشاركة كيانات من القطاع الخاص أو المجتمع المدني، فإن الدول مسؤولة عن ضمان الجودة ويسر التكلفة والتغطية وعليها واجب حماية الأفراد من الانتهاكات التي يرتكبها موردو الخدمات من القطاع الخاص.
    Some delegations noted that existing initiatives did not ensure criminal accountability for abuses committed by PMSC staff. UN 32- ولاحظت بعض الوفود أن المبادرات القائمة لا تكفل المساءلة الجنائية عن الانتهاكات التي يرتكبها موظفو تلك الشركات.
    The Committee notes the lack of information on the number of cases that have been investigated and prosecuted, and on the compensation awarded to victims of such abuse by law enforcement personnel (arts. 7 and 24). UN وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن عدد الحالات التي جرت فيها تحقيقات ومحاكمات للجناة، وعن التعويضات الممنوحة لضحايا تلك الانتهاكات التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون (المادتان 7 و24).
    The violations involving the shepherds became an almost daily routine. UN والواقع أن الانتهاكات التي يرتكبها الرعاة صارت أمورا شبه اعتيادية تحدث يوميا.
    Similarly, the fact that violations may have been perpetrated by a subordinate will not exonerate his superiors if they did not use their authority to prevent or halt the violation as soon as they knew — or were in a position to know — that a violation was being or was about to be committed. UN كما أن الانتهاكات التي يرتكبها مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤولياتهم إن تقاعسوا عن ممارسة السلطات المنوطة بهم للحيلولة دون وقوع تلك الانتهاكات أو لوقفها فور علمهم بأن تلك الانتهاكات كانت تُرتكب أو كانت على وشك أن تُرتكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد