Perpetrators of serious violations of international law during the conflict must be brought to justice in order to guarantee individual accountability for actions, including in cases of command responsibility. | UN | ويجب تقديم مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي أثناء الصراع إلى العدالة من أجل ضمان المساءلة الفردية عن الأفعال المرتكبة، بما في ذلك في القضايا المتعلقة بمسؤولية القيادات. |
Therefore, the Tribunals, in bringing to justice those who bear the greatest responsibility for serious violations of international law, must ensure that they provide for the highest standards of fair trial. | UN | وبالتالي، فانه لا بد للمحكمتين عند تقديم أولئك الذين يتحملون وِزر أشد الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي إلى العدالة، من كفالة توفير أعلى المعايير لإجراء محاكمات نزيهة. |
The main conclusion of the report of the Fact-Finding Mission is that both the Government of Israel and the Palestinian factions should establish investigation mechanisms that will make it possible to obtain a better understanding of the alleged serious violations of international law and international humanitarian law committed during that conflict. | UN | والاستنتاج الرئيسي الذي يخلص إليه تقرير بعثة تقصي الحقائق هو أنه ينبغي لكل من حكومة إسرائيل والفصائل الفلسطينية أن تضع آليات التحقيق التي تجعل من الممكن الحصول على فهم أفضل لادعاءات الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي المرتكبة خلال ذلك الصراع. |
It follows that Qatar completely rejects crimes against humanity, war crimes and other grave violations of international law and international human rights law. | UN | وينبع كذلك من رفضها التام للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Although significant steps have been taken by the OSCE towards further strengthening its structure and mechanisms, we are still far from dealing adequately with the grave violations of international law. | UN | وبالرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل زيادة تعزيز هيكلها وآلياتها، فإننا لا نزال بعيدين عن معالجة الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي معالجة كافية. |
We must find ways which enhance the ability of the United Nations to deal with violations of international peace and security and other serious breaches of international law. | UN | ويجب علينا إيجاد سبل لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي لانتهاكات السلم واﻷمن الدوليين وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي. |
Austria acknowledges the primary responsibility of States to ensure the protection of civilians, including the credible prosecution of those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international law. | UN | وتقر النمسا بالمسؤولية الرئيسية للدول عن ضمان حماية المدنيين، بما في ذلك إجراء محاكمة موثوق بها للمسؤولين عن جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي. |
72. serious violations of international law were occurring in various regions, including the Middle East; millions of people were being killed and displaced and peaceful citizens were being subjected to aerial bombardment, starved and terrorized simply for asserting their legitimate rights to freedom, dignity and self-determination. | UN | ٧٢ - واستطرد قائلاً إن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي تحدث في مناطق شتى، ومنها الشرق الأوسط. فملايين الناس يُقتلون ويُشرَّدون كما أن مواطنين مسالمين يتعرضون للقصف الجوي والجوع والترهيب، لا لشيء سوى لمطالبتهم بأن تُحترم حقوقهم المشروعة في الحرية والكرامة وتقرير المصير. |
In October 2012, the Nepal conflict report was released, which documents and analyses serious violations of international law that occurred during the 1996-2006 conflict, along with a database of around 30,000 documents. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، صدر التقرير عن النزاع في نيبال، الذي يوثق ويحلل الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي وقعت خلال النزاع الذي دار في الفترة 1996-2006، إضافة إلى قاعدة بيانات تضم حوالي 000 30 وثيقة. |
19. Mr. Al-Ghanem (Qatar) said that universal jurisdiction was an important mechanism for ensuring the rule of law and equitable justice and combating impunity for serious violations of international law, international humanitarian law and human rights. | UN | 19 - السيد الغانم (قطر): قال إن الولاية القضائية العالمية تعتبر آلية هامة لضمان سيادة القانون والعدالة المنصفة ومكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
22. serious violations of international law were occurring in numerous regions, including the Middle East; millions of people were being displaced and peaceful citizens were being subjected to aerial bombardment and terrorized simply for asserting their legitimate rights to liberty, dignity and self-determination. | UN | 22 - وتابع قائلاً إن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي تحدث في العديد من الأقاليم، بما في ذلك في الشرق الأوسط؛ فملايين الناس شردوا كما أن المواطنين المسالمين قـُذفوا بالقنابل من الجو وتعرضوا للترهيب بسبب مطالبتهم بحقوقهم المشروعة في الحرية والكرامة وتقرير المصير. |
69. Mr. Al-Sulaiti (Qatar) said that universal jurisdiction was an important mechanism for ensuring the rule of law and equitable justice and combating impunity for serious violations of international law, international humanitarian law and human rights. | UN | ٦٩ - السيد السليطي (قطر): قال إن الولاية القضائية العالمية آلية هامة لضمان سيادة القانون والعدالة المنصفة ومكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
4. At the international level, her Government wished to join other members of the international community in ensuring that respect for the rule of law was upheld. Recognition of the jurisdiction of the International Criminal Court and of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda would reaffirm the collective will to end impunity for serious violations of international law. | UN | 4 - وعلى الصعيد الدولي أبدت رغبة حكومتها في المشاركة مع سائر أعضاء المجتمع الدولي في ضمان احترام سيادة القانون وقالت إن الاعتراف بالولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية ولمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا كفيل بأن يعيد تأكيد الإرادة الجماعية لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب في حالة ارتكاب الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي. |
Instead, in the face of grave violations of international law which could lead to a breach of international peace and security, other means of settlement should be sought before resorting to sanctions. | UN | بل إنه أمام الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي من شأنها أن تتسبب في اﻹخلال بالسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي على العكس من ذلك، إيجاد وسائل أخرى للتسوية قبل اللجوء إلى الجزاءات. |
It was easy to avoid the central issue and distract attention from the information presented on the grave violations of international law, treaties, and resolutions of the United Nations. | UN | فمن السهل تجنُّب القضية الأساسية وتشتيت الانتباه عن المعلومات المقدَّمة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والمعاهدات وقرارات الأمم المتحدة. |
Israel carries out these illegal measures before the eyes and ears of the world, with little concern for the grave violations of international law and international humanitarian law that they entail, as if it were a State above the law. | UN | وتقوم إسرائيل بهذه الإجراءات غير القانونية على مرأى ومسمع العالم غير آبهة لهذه الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وكأنها دولة فوق القانون. |
Mr. Hijazi (Palestine): It is easy to use red-herring arguments, as the Israeli representative just did, in order to divert attention from the indisputable information presented about the grave violations of international law that we referred to earlier in our statement. | UN | السيد حجازي (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): من السهل استعمال حجج تمويهية، كما فعلت ممثلة إسرائيل لتوها، بغية صرف الأنظار عن المعلومات التي لا يمكن تكذيبها بشأن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والتي سبق أن أشرنا إليها في بياننا. |
Whether that be a unilateral decision by each State, or the culmination of consideration of the matter by various international organs, labelling the wrong as a crime seems too small a reward (likely in any event to be lost in the rhetoric which surrounds serious breaches of international law) to warrant the establishment of this new and controversial category of international wrongs. | UN | وسواء كان هناك قرار أحادي من جانب كل دولة من الدول، وأيا كانت النتيجة التي يسفر عنها النظر في المسألة بمختلف الهيئات الدولية، فإن وصف الفعل الضار بأنه جناية هو على ما يبدو أمر ضئيل الجدوى )بحيث أنه يضيع في أرجح الاحتمالات وسط الجدل الذي يكتنف الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي( بما لا يبرر إنشاء هذه الفئة الجديدة والخلافية من اﻷفعال الضارة الدولية. |
15. Requests the High Commissioner to report on the implementation of the present resolution, including on measures taken with regard to ensuring accountability for the serious violations of international humanitarian law and human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, to the Human Rights Council at its twenty-seventh session; | UN | 15- يطلب إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛ |