The Algerian authorities and the Frente Polisario leadership were responsible for flagrant violations of human rights. | UN | فالسلطات الجزائرية وقيادة جبهة البوليساريو مسؤولان عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
That is the only way to put an end to all the flagrant violations of human rights in the Middle East. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد لوضع حد لجميع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في الشرق الأوسط. |
60 special investigation missions on gross violations of human rights in eastern Democratic Republic of the Congo | UN | إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Regular investigation missions on gross violations of human rights in the eastern Democratic Republic of the Congo | UN | بعثة تحقيق عادية جرى إيفادها بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
This right also entails the right to full knowledge of gross human rights violations, of the circumstance and reasons for their perpetration and the identity of those responsible for them. | UN | وهذا الحق يستتبع الحقَّ في معرفة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وظروف وأسباب ارتكابها ومرتكبيها معرفة كاملة. |
The Committee is, furthermore, concerned at the lack of accountability for serious human rights violations perpetrated during the course of the conflict, despite the establishment of the Darfur Special Courts for this purpose. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي وقعت أثناء النزاع، وذلك بالرغم من إنشاء محاكم خاصة بدارفور لتحقيق هذه الغاية. |
Country-specific human rights resolutions should not, in any case, be tabled by delegations which failed to vote against flagrant human rights violations by Israel in the occupied Arab territories. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن قرارات حقوق الإنسان المتعلقة ببلدان معيَّنة ينبغي ألا تقدم، في أية حالة، من جانب وفود امتنعت عن التصويت ضد الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة. |
60. International law establishes the rule that the hierarchical superior bears criminal responsibility for serious violations of human rights, war crimes and crimes against humanity committed by personnel under his or her effective authority and/or control. | UN | 60- ويرسي القانون الدولي قاعدة أن الرئيس يتحمل المسؤولية الجنائية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يرتكبها الموظفون الذين يخضعون لسلطته و/أو إشرافه الفعلي. |
Like other States, Russia strongly condemns flagrant violations of human rights in any part of the world. | UN | وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم. |
In various parts of the world, we continue to witness persistent and flagrant violations of human rights. | UN | وفي مناطق أخرى مختلفة من العالم، ما زلنا نشهد استمرار الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a particular person might not be in danger of being subjected to torture. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger to be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب بحكم ظروفه الخاصة. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في الظروف الخاصة به. |
:: 60 special investigation missions on gross violations of human rights in eastern Democratic Republic of the Congo | UN | :: إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
60 special investigation missions on gross violations of human rights in the eastern Democratic Republic of the Congo | UN | إيفاد 60 بعثة خاصة للتحقيق في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: 60 special investigation missions on gross violations of human rights in the eastern Democratic Republic of the Congo | UN | :: إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Israel must be held accountable for its gross human rights violations and must be compelled to comply with international law. | UN | واختتم بيانه قائلا إن إسرائيل يجب أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ويجب إجبارها على الامتثال للقانون الدولي. |
In that light, he wished to join in condemning the gross human rights violations in the Syrian Arab Republic and elsewhere. | UN | وعلى ضوء ذلك، فهو يود أن يضم صوته إلى أصوات مَن يدينون الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأماكن أخرى. |
The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. | UN | وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين. |
7. Mr. Kälin wished to know how the State party could punish the perpetrators of serious human rights violations if the acts were not punishable by law. | UN | 7- السيد كالين قال إنه يود معرفة كيف يمكن للدولة الطرف أن تعاقب مرتكبي الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان إذا لم يكن القانون يقمع هذه الأفعال. |
The State party should repeal Amnesty Law No. 1 of 2012 and comply with international human rights law prohibiting immunity for those responsible for serious human rights violations in respect of which States are required to bring in perpetrators to justice. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تُلغي قانون العفو رقم 1 لعام 2012 وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يحظر منح الحصانة للأشخاص المسئولين عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يقع بشأنها التزام على الدول بتقديم الجناة إلى العدالة. |
First of all, regarding the question of violations committed in the past and currently being committed, he mentioned the strategy adopted by the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva for ascertaining the types of flagrant human rights violations that had gone unpunished after the conflict. | UN | ويجب، بادىء ذى بدء، أن تعالج الانتهاكات التى وقعت فى الماضى ومازالت مستمرة فى الحاضر، وأشار الخبير فى هذا الصدد إلى الاستراتيجية المعتمدة من المفوضية السامية فى جنيف لبيان أشكال الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتى ظلت دون عقاب بعد انتهاء الصراع. |
Despite the strong reaffirmation of those concepts by many United Nations resolutions and declarations, there was still reluctance on the part of some United Nations mechanisms and institutions to deal with blatant violations of human rights in many parts of the world. | UN | واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن الكثير من القرارات والبيانات التي أصدرتها اﻷمم المتحدة أعادت التأكيد بقوة على تلك المفاهيم، فإنه لا تزال هناك ممانعة من جانب بعض آليات ومؤسسات اﻷمم المتحدة في بحث الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في كثير من أجزاء العالم. |
Some representatives of civil society organizations and networks noted egregious human rights abuses of older women, as well as general social exclusion, isolation and a loss of dignity of many older persons. | UN | وأشار بعض ممثلي منظمات وشبكات المجتمع المدني إلى الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان بالنسبة للمسنات وإلى الإقصاء الاجتماعي والعزلة وإهانة الكرامة بالنسبة لكثير من المسنين. |
Also lacking has been the pursuit of a credible official transitional justice agenda to secure accountability for, and bring an end to, a long history of egregious human rights violations. | UN | وكان هناك أيضاً قصور في السعي إلى إيجاد برنامج رسمي ذي مصداقية لإحقاق عدالة انتقالية كفيلة بوضع حد لتاريخ طويل من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وضمان المساءلة عن هذه الانتهاكات. |
The international community has a fundamental legal and moral obligation to act in cases of egregious violations of human rights such as this. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أساسي من الناحيتين القانونية والأخلاقية باتخاذ تدابير إزاء حالات من هذا القبيل من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |