ويكيبيديا

    "الانتهاكات المتكررة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • repeated violations
        
    • frequent violations
        
    • repeated violation
        
    • repeated abuses
        
    • recurring violations
        
    Noting the repeated violations of the commitments made by Central Africans to each other, UN وإذ تشير إلى الانتهاكات المتكررة للتعهدات التي قطعها أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى،
    The European Union condemns the repeated violations of human rights in Cuba, in particular in the political field. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخصوصا في الميدان السياسي.
    The European Union condemns the repeated violations of human rights in Cuba, particularly in the political sphere. UN ويدين الاتحــــاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخاصة في المجال السياسي.
    Estonia is concerned about increasingly frequent violations of humanitarian principles in conflict zones. UN وتشعر إستونيا بالقلق حيال الانتهاكات المتكررة على نحو متزايد للمبادئ الإنسانية في مناطق الصراع.
    repeated violation of the prohibition on consumer discrimination may be sanctioned with a fine of up to 1 million crowns. UN ويجوز معاقبة الانتهاكات المتكررة للحظر المفروض على التمييز ضد المستهلكين بغرامة بحد أقصى قدره مليون كرونا.
    Not after the repeated violations of common law and common decency by those who claim to serve the Crown. Open Subtitles ليس بعد الانتهاكات المتكررة للقانون العام والممارسة العامة من قبل أولئك الذين يزعمون خدمة التاج
    The Group wishes to highlight the importance of the information received from the Ministry of the Interior and the Ministry of Finance, which enabled the Group to document repeated violations to the sanctions regime since 2004. UN ويرغب الفريق في تسليط الضوء على أهمية المعلومات التي تلقاها من وزارة الداخلية ووزارة المالية، والتي مكنت الفريق من توثيق الانتهاكات المتكررة لنظام الجزاءات منذ عام 2004.
    (ii) A pattern of repeated violations of international humanitarian, human rights or refugee law committed by a significant number of members of the unit; or UN ' 2` تبين نمط من الانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين يرتكبها عدد كبير من أفراد الوحدة؛ أو
    It therefore called on the international community to take a stand against the repeated violations of those principles by a national society in its application of the Protocol. UN ولهذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ موقفا ضد الانتهاكات المتكررة لتلك المبادئ من جانب جمعية وطنية عند تطبيقها لهذا البروتوكول.
    repeated violations in the Democratic Republic of the Congo of the Lusaka Ceasefire Agreement displaced an estimated 1.8 million people internally, and led over 100,000 people to flee, mostly to the Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Zambia. UN وأدت الانتهاكات المتكررة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى تشريد عدد يقدر بـ 1.8 مليون شخص داخليا، وإلى نزوح أكثر من 000 100 شخص، معظمهم إلى زامبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو.
    However, they expressed their grave concern at the repeated violations of the commitments made in the context of this process, which had brought about a deterioration in the already precarious security climate and the degradation of the humanitarian situation. UN بيد أنهم أعربوا عن قلقهم الشديد من الانتهاكات المتكررة للالتزامات المعلنة في إطار هذه العملية، وهي انتهاكات أدت إلى تفاقم المناخ الأمني غير المستقر في حد ذاته وإلى تدهور الحالة الإنسانية.
    While the build-up of troops on the border with Eritrea is continuing, the Government of the Sudan has committed the following instances of repeated violations in the past days: UN بينما لا يزال تعزيز القوات على الحدود المشتركة مع إريتريا مستمرا، ارتكبت حكومة السودان في اﻷيام الخمسة الماضية الانتهاكات المتكررة التالية:
    repeated violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity through constant shelling of villages and towns in the south and aerial bombardments of different parts of Lebanon continue to kill and injure many civilians and to destroy property. UN فما زالت الانتهاكات المتكررة لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية من خلال القصف المستمر للقرى والمدن في الجنوب والقصف الجوي لمختلف أجزاء لبنان تؤدي الى قتل وجرح الكثير من المدنيين والى تدمير الممتلكات.
    Upon instructions of my Government, I have the honour to lodge a protest in strongest terms because of the repeated violations of the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia by the Croatian Army. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أتقدم باحتجاج شديد اللهجة على الانتهاكات المتكررة من جانب الجيش الكرواتي للسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We condemn unreservedly the repeated violations of human rights that have occurred over the years in Cuba, with particular emphasis at the present time on violations of civil and political rights. UN وإننا ندين دون تحفظ الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء السنوات اﻷخيرة في كوبا، مع تشديدنا بصورة خاصة في الوقت الحالي على انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    Azerbaijan's hostile statements and threats, as well as frequent violations of the existing ceasefire, constitute elements of aggression. UN وتشكل البيانات العدائية والتهديدات التي تصدرها أذربيجان فضلا عن الانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار القائم عناصر عمل عدواني.
    2. frequent violations of Status of Forces Agreement with UNAMID UN 2- الانتهاكات المتكررة لاتفاق مركز القوات مع العملية المختلطة
    ∙ Monitoring and controls need to be put into place to frequent violations in disposal of toxic and hazardous waste in the catchment areas. UN يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار.
    If a pattern of repeated violation of rights, as here, is to be treated as a new platform of legality, then a terrible precedent is being established for these parties and generally. UN فإذا كان نمط من أنماط الانتهاكات المتكررة للحقوق، مثلما يحدث في هذه الحالة، سيُعامل كمنطلق جديد للشرعية، فإن هذا يعني تَشكُّل سابقة مرعبة، سواء بالنسبة للطرفين أو بشكل عام.
    Before this, the involvement of Rwanda in the repeated violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo was also proved by the fact that: UN وفيما يلي أدلة إضافية على تورط رواندا، في وقت سابق، في الانتهاكات المتكررة لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية:
    346. In this context, and in view of the repeated abuses of indigenous peoples' economic, social and cultural rights, several speakers before the second session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, held in May 2003, stressed the importance of devising clear international guidelines on the human rights of indigenous populations. UN 346 - وفي هذا السياق، وبالنظر إلى الانتهاكات المتكررة لحقوق الشعوب الأصلية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد شدد عدة متكلمين أمام الدورة الثانية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، المعقودة في أيار/مايو 2003، على أهمية صياغة مبادئ توجيهية دولية واضحة بشأن حقوق الإنسان المقررة للشعوب الأصلية.
    Some considered that " recurring violations " was not a sufficiently defined concept. UN ورأى البعض أن مفهوم " الانتهاكات المتكررة " غير معرَّف تعريفاً كافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد