ويكيبيديا

    "الانتهاكات المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific violations
        
    • specific abuses
        
    • the particular violations
        
    In the analysis that follows, the Mission has restricted itself to analysing the specific violations relevant to its mandate. UN وقد اقتصرت البعثة في تحليلاتها التالية على تحليل الانتهاكات المحددة ذات الصلة بولايتها.
    The State party adds that the Committee should examine specific violations of current relevance rather than reviewing legislation in the abstract. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ينبغي أن تبحث اللجنة في الانتهاكات المحددة ذات الأهمية الحالية بدلاً من استعراض التشريعات المجردة.
    In order to verify a number of specific violations and ascertain who was responsible, it will be necessary to investigate the serious acts of violence committed by death squads on a case-by-case basis. UN وسيلزم التحقيق في أعمال العنف الجسيمة التي ارتكبتها كتائب الموت على أساس كل حالة على حدة، من أجل التحقق من عدد من الانتهاكات المحددة والتأكد من المسؤول عنها.
    It notes that the State party has not provided any information related to the substance of the communication, and has not addressed in detail the specific violations alleged to have occurred. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن موضوع البلاغ، ولم تتطرق بالتفصيل إلى الانتهاكات المحددة التي ادُّعي أنها حدثت.
    69. HRW documented a pattern of specific abuses directed at female migrants and women living with HIV, including active discrimination and delayed or denied care. UN 69- ووثقت منظمة رصد حقوق الإنسان نمطاً من الانتهاكات المحددة بحق المهاجرات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري، بما في ذلك التمييز الفعال أو الإبطاء في تقديم الرعاية أو حرمانهن منها.
    69. In addition to the particular violations of the right to education caused by the hostilities that began on 27 December 2008, access to safe and adequate educational conditions in Gaza has faced long-standing obstacles that far predate recent events. UN 69- وبالإضافة إلى الانتهاكات المحددة للحق في التعليم بسبب الأعمال القتالية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ووجهت، على صعيد توفُّرَ ظروف تعليم آمنة ومناسبة في غزة، عقباتٌ كأداء تعود إلى ما قبل الأحداث الأخيرة.
    The Special Rapporteur was also concerned at numerous specific violations of the different obligations entailed under the right to food. UN 40- يساور المقرر الخاص أيضاً القلق إزاء الانتهاكات المحددة العديدة لمختلف الالتزامات التي يقتضيها الحق في الغذاء.
    The objective of the report is to look beyond specific violations and identify the absence of safeguards or the failure of institutions and agencies of the State that " allow " violations to occur in the first place. UN والغرض من هذا التقرير هو الذهاب إلى أبعد من مجرد النظر في بعض الانتهاكات المحددة للكشف أيضا عن حالات انتفاء الضمانات أو تقصير مؤسسات الدولة ووكالاتها التي " تسمح " أصلا بحدوث هذه الانتهاكات.
    Reparations must adequately address the specific violations of rights suffered by IDPs with due attention paid to their nature, seriousness, scale and pattern. UN ويجب أن تتناول تدابير الجبر على النحو المناسب الانتهاكات المحددة للحقوق التي تعرّض لها المشردون داخلياً مع إيلاء الاهتمام الواجب لطبيعتها وخطورتها ونطاقها ونمطها.
    118. Staff dealing with human rights violations or with monitoring the Geneva Conventions will be provided with gender training in order to become aware of and report on specific violations committed against women. UN ٨١١ - سيزود الموظفون المكلفون برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان أو رصد اتفاقيات جنيف بالتدريب المتعلق بالميز الجنسي، لكي يدركوا الانتهاكات المحددة التي ترتكب ضد النساء ويقدموا تقارير بشأنها.
    5. In this report, the Special Representative looks beyond specific violations to examine why they are able to occur, highlighting the absence of safeguards or the failure of institutions and agencies of the State to create a secure environment for the defence of human rights. UN 5 - وفي هذا التقرير، تذهب الممثلة الخاصة إلى أبعد من مجرد النظر في بعض الانتهاكات المحددة لتبحث الأسباب الكامنة وراء حدوثها، مع تسليط الضوء على انتفاء الضمانات أو تقصير مؤسسات الدولة ووكالاتها عن خلق بيئة آمنة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    In order to monitor and determine the extent to which workers have access to the services of the Ministry and to identify specific violations of labour rights against women, it is essential to develop sex-differentiated statistics and to specify the types of rights that have been violated. UN ولكي يتسنى رصد وتحديد مدى وصول العمال إلى خدمات الوزارة، والتعرف على الانتهاكات المحددة لحقوق العمل التي تُرتكَب ضد المرأة، من الضروري وضع إحصاءات موزعة بحسب نوع الجنس وتحديد أنواع الحقوق التي جرى انتهاكها.
    " 6. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with ethnic cleansing by Bosnian Serbs, and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses, forced and illegal evictions, detentions and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes; UN " ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with ethnic cleansing by Bosnian Serbs, and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses, forced and illegal evictions, detentions and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with ethnic cleansing by Bosnian Serbs, and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses, forced and illegal evictions, detentions and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with ethnic cleansing by Bosnian Serbs, and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses, forced and illegal evictions, detentions and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    5. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with " ethnic cleansing " , and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes, as well as reports of violations of human rights in connection with detention; UN ٥ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يرتكب معظمها فيما يخص " التطهير اﻹثني " ، وتشمل عمليات القتل والتعذيب والضرب، وعمليات التفتيش التعسفية والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف، بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم، فضلا عن التقارير التي تفيد حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان فيما يتصل بالاحتجاز؛
    6. Condemns also the specific violations identified by the Special Rapporteur, most of which are committed in connection with ethnic cleansing by Bosnian Serbs, and which include killings, torture, beatings, arbitrary searches, rape, disappearances, destruction of houses, forced and illegal evictions, detentions and other acts or threats of violence aimed at forcing individuals to leave their homes; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    8. Expresses its willingness to consider, whenever it establishes arms embargoes, all appropriate measures to assist their effective implementation, and notes, in this context, that measures such as inquiries into arms trafficking routes, the follow-up of possible specific violations and the deployment of border or point of entry monitors may be relevant, in consultation with the countries concerned; UN ٨ - يعرب عن استعداده للنظر، كلما فرض حالة من حالات حظر اﻷسلحة، في كافة التدابير المناسبة للمساعدة في تنفيذها بشكل فعال، ويلاحظ، في هذا السياق، أن التدابير التي من قبيل التحقيق في طرق الاتجار باﻷسلحة، ومتابعة الانتهاكات المحددة المحتملة، ونشر من يقومون بالرصد على الحدود وعند نقاط الدخول، قد تكون ذات أهمية، وذلك بالتشاور مع البلدان المعنية؛
    The Group interprets subparagraph 4 (e) as encompassing all violations of international human rights and international humanitarian law, not limited to the specific abuses listed in the subparagraph, and especially in consideration of the context of indiscriminate attacks on the civilian population perpetrated by armed groups and FARDC. UN ويفسر الفريق الفقرة 4 (هـ) على أنها تشمل جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ولا تقتصر على الانتهاكات المحددة المذكورة في الفقرة الفرعية، وخاصة عند النظر في سياق الهجمات العشوائية على السكان المدنيين التي ترتكبها الجماعات المسلحة، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    21. The High-Level Fact-Finding Mission had hoped to be able to assess the situation of women victims and the needs of women survivors as the members of the mission are aware of the particular violations and other consequences of conflict situations that occur to women because they are women. UN 21- وكانت البعثة تأمل في أن تتمكن من تقييم حالة الضحايا من النساء وحاجات النساء اللواتي بقين قيد الحياة لأن أعضاء البعثة يدركون الانتهاكات المحددة وغيرها من آثار حالات النـزاع التي تواجه النساء لأنهن نساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد