ويكيبيديا

    "الانتهاكات المدعى وقوعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged violations
        
    alleged violations of article 14 of the Covenant UN الانتهاكات المدعى وقوعها للمادة 14 من العهد
    Chairing of twice-monthly meetings of the Area Joint Military Committees in six sectors and Kassala to monitor and verify alleged violations and resolve disputes and report to the Ceasefire Joint Military Committee UN رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات وكسلا لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    The Committee therefore concludes that the State party's reservation does not apply, as the alleged violations had their origin in events occurring after the entry into force of the Optional Protocol for Germany. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا.
    It has considered information received on alleged violations and port calls in South Africa of ships that have the capability of carrying oil and petroleum products. UN فينظر في المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات المدعى وقوعها وفي مسألة التوقف بالموانئ في جنوب افريقيا من قبل سفن لديها القدرة على نقل النفط والمنتجات النفطية.
    Chairing of twice-monthly meetings of the Area Joint Military Committees in six sectors to monitor and verify alleged violations, resolve disputes and report to the Ceasefire Joint Military Committee UN رئاسة الاجتماعات نصف الشهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها، وتسوية الخلافات، وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    :: Chairing of twice-monthly meetings of the Area Joint Military Committees in six sectors to monitor and verify alleged violations, resolve disputes and report to the Ceasefire Joint Military Committee UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Failure to take proper steps to investigate the alleged violations and to prosecute and try the perpetrator contravenes the principle of due diligence. UN ويشكل التقصير في اتخاذ الخطوات المناسبة للتحقيق في الانتهاكات المدعى وقوعها ومقاضاة مرتكب الجريمة ومحاكمته إخلالا بمبدأ بذل العناية الواجبة.
    Chairing of twice-monthly meetings of the Area Joint Military Committees in six sectors and Kassala to monitor and verify alleged violations and resolve disputes and report to the Ceasefire Joint Military Committee UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات وكسلا لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    4.4 The State party further submits that the communication does not make it clear which rights of the petitioner guaranteed under national law were violated, which domestic remedies were claimed and when the alleged violations took place. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ لا يحدد بوضوح ما تم انتهاكه من الحقوق المكفولة بموجب القانون الوطني ووسائل الانتصاف المحلية التي تم اللجوء إليها وتاريخ الانتهاكات المدعى وقوعها.
    Deeply concerned at alleged violations of the measures contained in paragraph 19 of its resolution 864 (1993), UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المدعى وقوعها للتدابير الواردة في الفقرة ٩١ من قراره ٤٦٨ )٣٩٩١(،
    At the same time the Committee recalls its admissibility decision according to which it would need to be decided on the merits whether the alleged violations of articles 7, 9, 10 and 14 continued, after the entry into force of the Optional Protocol, to have effects that of themselves constitute a violation of the Covenant. UN وفي ذات الوقت تذكّر بأنها رأت في قرارها الخاص بالمقبولية أن عليها في مرحلة النظر في الوقائع الموضوعية البت فيما إذا كانت الانتهاكات المدعى وقوعها فيما يتعلق بالمواد 7 و9 و10 و14؛ استمرت، بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، في إحداث آثار تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد.
    It is therefore critical that the United Nations country team be granted such access to the southern border provinces that is necessary to independently verify and report on alleged violations against children in the region, as requested. UN ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان أن يُمنح فريق الأمم المتحدة القطري إمكانية الوصول إلى المقاطعات الحدودية الجنوبية، وهذا أمر ضروري للتحقق بشكل مستقل من الانتهاكات المدعى وقوعها ضد الأطفال في المنطقة والإبلاغ عنها على النحو المطلوب.
    In accordance with the Committee's guidelines for the conduct of its work, the Chairman addressed letters, dated 19 November 1993, to the aforementioned countries, requesting the Governments concerned to undertake thorough investigations regarding the alleged violations and forward their findings to the Committee. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تصريف أعمالها، وجه الرئيس إلى البلدان آنفة الذكر رسائل مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلب فيها إلى الحكومات المعنية إجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المدعى وقوعها وإرسال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة.
    49. As mentioned by the Special Rapporteur on previous occasions, national human rights institutions could play a leading role whenever States' judicial systems are unable or unwilling to adjudicate on alleged violations against defenders. UN 49 - وكما ذكرت المقررة الخاصة في مناسبات سابقة، يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقوم بدور قيادي في الحالات التي تعجز أو تمتنع فيها الأنظمة القضائية للدول عن البت في الانتهاكات المدعى وقوعها ضد المدافعين.
    39. The International Court addressed the matter in the Nicaragua case, where it was noted that in order for the State to be responsible for the activities, it would need to be demonstrated that the State " had effective control of the military or paramilitary operation in the course of which the alleged violations were committed " . UN 39 - وتناولت المحكمة الدولية المسألة في قضية نيكاراغوا، حيث أشير إلى أنه كي تكون الدولة مسؤولة عن الأنشطة، فإنه يلزم تبيان أن الدولة " لديها سيطرة فعالة على العمليات العسكرية وشبه العسكرية التي ارتكبت خلالها الانتهاكات المدعى وقوعها " ().
    The Committee therefore concludes that the State party's reservation does not apply, as the alleged violations had their origin in events occurring after the entry into force of the Optional Protocol for Germany " (annex X, sect. U, paras. 8.2-8.3). UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا " . (المرفق العاشر، الفرع شين، الفقرة من 8-2 إلى 8-3).
    1. At any time after the receipt of a complaint, the Committee, a working group, or the Rapporteur(s) for new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of alleged violations. UN 1- في أي وقت بعد تلقي شـكوى، يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعني (المقررين المعنيين) بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، إرسال طلب إلى الدولة الطرف المعنية، كيما تنظر فيه بصورة عاجلة، بان تتخذ من التدابير المؤقتة ما تراه اللجنة ضرورياً لتلافي ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعى وقوعها.
    1. At any time after the receipt of a complaint, the Committee, a working group, or the Rapporteur(s) on new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of alleged violations. UN 1- في أي وقت بعد تلقي شـكوى ما، يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعني (المقررين المعنيين) بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، إرسال طلب إلى الدولة الطرف المعنية، لتنظر فيه بصورة عاجلة، بأن تتخذ من التدابير المؤقتة ما تراه اللجنة ضرورياً لتلافي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعى وقوعها.
    1. At any time after the receipt of a complaint, the Committee, a working group, or the Rapporteur(s) for new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of alleged violations. UN 1- في أي وقت بعد تلقي شـكوى ما، يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعني (المقررين المعنيين) بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، إرسال طلب إلى الدولة الطرف المعنية، كيما تنظر فيه بصورة عاجلة، بان تتخذ من التدابير المؤقتة ما تراه اللجنة ضرورياً لتلافي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعى وقوعها.
    1. At any time after the receipt of a complaint, the Committee, a working group, or the Rapporteur(s) on new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of alleged violations. UN 1- في أي وقت بعد تلقي شـكوى ما، يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعني (المقررين المعنيين) بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، إرسال طلب إلى الدولة الطرف المعنية، لتنظر فيه بصورة عاجلة، بأن تتخذ من التدابير المؤقتة ما تراه اللجنة ضرورياً لتلافي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعى وقوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد