ويكيبيديا

    "الانتهاكات المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations committed
        
    • of violations
        
    • abuses committed
        
    • violations perpetrated
        
    • those committed
        
    • violations of
        
    • for violations
        
    • those perpetrated
        
    • offences committed
        
    • perpetrated against
        
    • violation committed
        
    • abuses perpetrated
        
    • grave violations
        
    • of the violations
        
    • violations against
        
    UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations committed in the Kambia district. UN وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا.
    Therefore, the information presented is indicative of the gravity of the violations committed against children, but not necessarily the scope and scale. UN ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها.
    In many countries, a climate of impunity for violations committed against defenders prevails. UN وفي كثير من البلدان، يسود مناخ الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين.
    Monitoring and reporting of violations against children affected by the earthquake UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    abuses committed by peacekeepers UN الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد حفظ السلام
    Section IV describes the way forward in terms of ending violations committed against children. UN ويصف الفرع الرابع المضي قدما فيما يتعلق بإنهاء الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    As it had the opportunity to do in the Human Rights Council on Monday, Switzerland reiterates its call for an impartial inquiry into all allegations of violations committed by all parties during the hostilities. UN وكما سنحت الفرصة لسويسرا لكي تدعو في مجلس حقوق الإنسان يوم الاثنين إلى إجراء تحقيق مستقل في جميع مزاعم الانتهاكات المرتكبة من جميع الأطراف خلال القتال، فإنها تؤكد تلك الدعوة مجددا.
    Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity of the violations committed against children, but not of their scope and scale. UN وبالتالي، فإن الانتهاكات الواردة في هذا التقرير تدل على خطورة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، دون تبيان نطاقها وحجمها.
    The following violations committed by the Palestinian authorities in the Gaza Strip will also be investigated: UN كما ستحقق في الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في قطاع غزة بالجوانب التالية:
    It was important to shed light on the violations committed and to ensure that reparation was made. UN ومن المهم القاء الضوء على الانتهاكات المرتكبة وأن يكون هناك تعويض.
    An occupying Power is responsible, under the Geneva Conventions, for violations committed in the occupied territory. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    To research violations committed against the Vietnamese and Chinese minorities UN البحث عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأقليات الفييتنامية والصينية
    Those who withdraw should be held responsible for violations committed while still a party to the Treaty. UN أما تلك الدول التي تنسحب فينبغي اعتبارها مسؤولة عن الانتهاكات المرتكبة عندما كانت أطرافا في المعاهدة.
    Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    She would also like to know how greater pressure could be exerted upon persistent perpetrators to end violations committed against children. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة كيفية فرض ضغوط أكبر على الجناة المصرّين لوقف الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال.
    Technical measures of a protective nature shall be taken to prevent the removal, destruction, concealment or falsification of archives containing evidence of violations. UN ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة.
    In 2006, no distinction was made between the seriousness and type of violations perpetrated by clients placed in detention centres. UN ففي عام 2006، لم يُميّز بين مدى جسامة الانتهاكات المرتكبة من قبل نزلاء مراكز الاحتجاز ونوع هذه الانتهاكات.
    abuses committed by peacekeepers UN الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد حفظ السلام
    (iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; UN ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛
    The obligation to promote and protect human rights entails the obligation to punish and make reparation for the offence and the damage caused by violations of those rights. UN وإن الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها يستتبع التزاما بالتعويض عن الخطيئة والأذى الناجمين عن الانتهاكات المرتكبة.
    The need to combat impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women, was called for (resolution 1999/34). UN ودعت اللجنة إلى ضرورة مكافحة اﻹفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة )القرار ١٩٩٩/٣٤(.
    In the light of these public denunciations, there was no way that the Burundian authorities could have been unaware of the offences committed against the complainant. UN وفي ضوء هذه الإعلانات العامة، لا يمكن للسلطات البوروندية أن تتجاهل الانتهاكات المرتكبة ضد صاحب الشكوى.
    Several other participants agreed with the proposal to add a distinct item on violations perpetrated against human rights defenders. UN ووافق عدد من المشتركين الآخريــن على الاقتراح الداعي إلى إضافة بند مستقل بشأن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عــن حقوق الإنسان.
    Though not the most widespread, it is the most serious form of violation committed against human rights defenders. UN ورغم أن هذا الشكل من أشكال الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ليس أوسعها انتشارا فإنه أخطرها.
    42. It is recommended that the Security Council urge Member States, parties to conflict and other concerned actors to ensure that truth-telling processes envisaged in the aftermath of conflict highlight abuses perpetrated against children and the circumstances that allowed such abuses to occur. UN 42 - ويوصى مجلس الأمن بأن يحث الدول الأعضاء وأطراف الصراع والجهات الفاعلة المعنية الأخرى على أن تُبرز عمليات كشف الحقائق المزمع اجراؤها في أعقاب الصراعات الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والظروف التي أتاحت حدوث تلك الانتهاكات.
    26. Dialogue has been initiated with non-State armed groups to halt and prevent grave violations against children. UN 26 - وشرع أيضا في إجراء حوار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد