Consequently, the Committee cannot make a determination on the alleged violation of article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك لا تستطيع اللجنة أن تبت في مسألة الانتهاك المزعوم ﻷحكام المادة ٩ من العهد. |
Petitions must be sent to the ombudsmen within one year of the alleged violation of a right. | UN | ويتعين إرسال التظلمات إلى أمناء المظالم في غضون سنة واحدة من الانتهاك المزعوم لأي حق. |
Therefore, the alleged violation is unfounded. | UN | وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة. |
The independent experts of the United Nations have not concluded their work on the alleged violation of the arms embargo on Somalia. | UN | كما أن خبراء الأمم المتحدة المستقلين لم يُكملوا أعمالهم بشأن الانتهاك المزعوم لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال. |
The communication does not meet the requirement of article 1 of the Optional Protocol that a communication be submitted by a victim of an alleged violation. | UN | ولا يلبي البلاغ الشرط الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغ من جانب ضحية الانتهاك المزعوم. |
The Committee issued a number of press release containing, inter alia, appeals to all States to provide information relating to violation or alleged violation of the prohibitions established by the Security Council. | UN | وأصدرت اللجنة عددا من البيانات الصحفية اشتملت فيما اشتملت عليه على نداءات موجهة لجميع الدول كي تقدم معلومات تتعلق بالانتهاك أو الانتهاك المزعوم ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن. |
The communication does not meet the requirement of article 1 of the Optional Protocol that a communication be submitted by a victim of an alleged violation. | UN | ولا يلبي البلاغ الشرط الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغ من جانب ضحية الانتهاك المزعوم. |
An application for amparo had no prospect of success in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | وطلب إنفاذ الحقوق الدستورية ليس لـه أية حظوظ في النجاح بالنسبة إلى الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد انتهكت. |
However, this alleged violation was not mentioned in the application for amparo submitted to the Constitutional Court. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الانتهاك المزعوم لم يرد في الطلب المتعلق بإنفاذ الحقوق الدستورية المقدّم إلى المحكمة الدستورية. |
The Committee therefore considers that the author has failed adequately to substantiate the alleged violation of article 6, for purposes of admissibility. | UN | وبالتالي، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعلل بما فيه الكفاية الانتهاك المزعوم للمادة 6 لأغراض المقبولية. |
Procedural issues: Failure to substantiate the alleged violation | UN | المسائل الإجرائية: عدم التمكن من إثبات الانتهاك المزعوم |
alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant | UN | الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد |
Hence the complainant may lose this status during the proceedings, for example following adequate domestic redress of the consequences of the alleged violation. | UN | وعليه، فقد تسقط عن المدعي صفة الضحية في أثناء الإجراءات، إذا تم محلياً جبر عواقب الانتهاك المزعوم جبراً كافياً. |
The Committee recalls that, for a communication to be deemed admissible, the authors must have exhausted only the remedies effective against the alleged violation. | UN | وتذكّر اللجنة بأن مقبولية البلاغ تتطلب استنفاد أصحاب البلاغ لسبل الانتصاف الفعّالة فقط لتصحيح الانتهاك المزعوم. |
The State party considers that this decision was not unforeseeable for the author, and concludes that the alleged violation of article 15 of the Covenant should be held to be unsubstantiated and without merit. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية. |
Imposition of a fine for the alleged violation of the procedure for recall of a deputy of the House of Representatives | UN | الموضوع: فرض غرامة مالية نظير الانتهاك المزعوم للإجراءات المتعلقة بإسقاط العضوية عن أحد الأعضاء في مجلس النواب |
The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. | UN | وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في قرينة البراءة والحق في الخصوصية. |
The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. | UN | وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية. |
Therefore, the alleged violation is unfounded. | UN | وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة. |
Appropriate measures were taken by the Committee in response to that alleged violation. | UN | واتخذت اللجنة التدابير الملائمة ردا على ذلك الانتهاك المزعوم. |
In this connection, the Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من رئيسها لفت انتباه جميع المعنيين إلى هذا الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات. |