Several speakers expressed the view that strengthening the dialogue between the Executive Director and the Member States might assist in addressing the sharp decline in general-purpose funding. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض. |
There can be no excuse to the sharp decline in public spending for development. | UN | ولا يمكن تبرير الانخفاض الحاد في الإنفاق العام لأغراض التنمية. |
In Africa, the migrant stock recorded an annual increase of 0.5 million despite a sharp drop in the number of refugees. | UN | وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين. |
Thirdly, to reverse the trend of a sharp decrease in development funding for developing countries. | UN | ثالثا، ينبغي عكس الاتجــاه المتمثل في الانخفاض الحاد في تمويل التنمية بالنسبة للبلــدان النامية. |
Significant progress had been achieved, reflected in the sharp reduction in the number of related criminal offences in recent months. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ، انعكس في الانخفاض الحاد في عدد الجرائم ذات الصلة المرتكبة في الشهور الأخيرة. |
The sharp fall in rail-freight traffic since the breakup of the Union, reflecting the declining demand associated with economic difficulties and dislocations, largely accounts for the present excess capacity. | UN | ومن أهم أسباب زيادة الطاقة حاليا الانخفاض الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية منذ تفكك الاتحاد، وهو أمر يعكس انخفاض الطلب المقترن بالصعوبات والاضطرابات الاقتصادية. |
The sharp decline in growth rates had led to a huge increase in poverty and unemployment. | UN | وقد أدى الانخفاض الحاد في معدلات النمو إلى زيادة ضخمة في الفقر والبطالة. |
The sharp decline in core contributions during the past few years was of great concern to all. | UN | وذكر المتكلمون أن الانخفاض الحاد في المساهمات اﻷساسية خلال السنوات القليلة الماضية هو مثار قلق بالغ للجميع. |
What is more, the sharp decline in exports and the declining commodity prices are going to hurt the developing world. | UN | والأنكى من ذلك أن الانخفاض الحاد في الصادرات وأسعار السلع الأساسية التي تواصل الانخفاض هي ما سيؤلم العالم النامي. |
However, in Gaza external factors rather than the Agency's funding difficulties were to blame for the sharp decline in health standards. | UN | غير أن هناك في غزة عوامل أخرى بخلاف الضائقات التمويلية للوكالة تؤدي إلى الانخفاض الحاد في المستويات الصحية. |
The case of the Latin American region was singled out because of the sharp decline in the compliance rate between 1988 and 1989. | UN | وانصب التركيز على حالة منطقة أمريكا اللاتينية بسبب الانخفاض الحاد في معدل الامتثال بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
Oil exporters are severely hit by the sharp drop in hydrocarbon prices. | UN | وقد تأثرت الشركات المصدرة للنفط بشدة بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الهيدروكربون. |
The sharp drop in the number of tourists has resulted in an economic contraction and, as a consequence, a decline in government revenues, at least in the short term. | UN | وأدى الانخفاض الحاد في عدد السياح إلى انكماش اقتصادي، مما نجم عنه انخفاض في إيرادات الحكومة في الأجل القصير على الأقل. |
The effect had been devastating for some countries, as evidenced by the sharp drop in cotton prices brought about by the subsidies granted to thousands of farmers in the North. | UN | ونَجَمَ عن ذلك أثر مدمر لبعض البلدان على نحو ما يشهد به الانخفاض الحاد في أسعار القطن الذي أدت إليه الإعانات الممنوحة لآلاف من المزارعين في الشمال. |
The sharp decrease in the fertility rate99 has set women free to move on to the job market, especially in the country's most developed cities and regions. | UN | كما أن الانخفاض الحاد في معدل الخصوبة99 حرر المرأة لتنطلق إلى سوق العمل، لا سيما في أكثر مدن ومناطق البلاد تقدماً. |
Despite a sharp reduction in the inflow of funds at a time of escalating demands on the Organization, the Secretary-General has succeeded in maintaining a high degree of effectiveness through intelligent rationalization and restructuring. | UN | وبالرغم من الانخفاض الحاد في تدفق اﻷموال في وقت يزداد فيه الطلب على المنظمة، نجح اﻷمين العام في اﻹبقاء على درجة عالية من الفعالية من خلال العمليات الذكية للترشيد وإعادة الهيكلة. |
The sustained growth of maquila activities in Honduras made up for the sharp fall in coffee prices and the smaller drop in the price of shrimp. | UN | وقد عوض النمو المستمر في أنشطة المناطق الحرة لتجهيز الصادرات في هندوراس الانخفاض الحاد في أسعار البن والانخفاض اﻷقل في سعر الروبيان. |
Expressing its concern at the significant decline in humanitarian funding for Somalia, and calling upon all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
It had a steep decline in its effectiveness from about 1100. | Open Subtitles | وكان الانخفاض الحاد في فعاليتها من حوالي 1100. |
The drastic reduction in the number of additional outputs, especially those proposed by the secretariat, is worth highlighting as an indication of better planning in the secretariat. Subprogrammesa | UN | ومن المهم إبراز الانخفاض الحاد في عدد النواتج الإضافية، وخصوصا نواتج الأمانة، لكونه مؤشرا على تحسن مستوى التخطيط لديها. |
In spite of the steep fall in case loads in the Sungie Basi Camp since 1992, there was no corresponding reduction in the overhead expenditure. | UN | فعلى الرغم من الانخفاض الحاد في حجم الحالات المسجلة في مخيم سونجي باسي منذ عام ١٩٩٢، فإن ذلك لم يرافقه انخفاض مماثل في النفقات العامة. |
the drastic decline in trade is reflected in official export figures, in particular for tin ore. | UN | وينعكس الانخفاض الحاد في الاتجار في أرقام الصادرات الرسمية، ولا سيما خام القصدير. |
The sharp decline of ODA was viewed with great concern. “24. | UN | وأبدى البعض بالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في حجم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Such distress exports were particularly notable among the middle-income debtors in the 1980s, when most of them were forced to accommodate not only sharp declines in commodity prices but also cutbacks in lending and mounting debt-servicing obligations. | UN | وتلاحظ هذه الصادرات الاضطرارية بصفة خاصة في البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط في الثمانينات، عندما كان معظمها مضطرا إلى عدم الاقتصار على التكيف مع الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية فحسب بل أيضا مع التخفيضات في اﻹقراض وزيادة الالتزامات المتعلقة بخدمة الديون. |
The diamond embargo on Liberia has contributed to the dramatic decline in the misuse of the Liberian label for diamond smuggling. | UN | 47 - وقد ساهم حظر الماس المفروض على ليبريا في الانخفاض الحاد في إساءة استخدام البطاقات الليبرية لتهريب الماس. |
“Also expressing concern over the negative effects of the financial crisis on the international trading system, in particular the sharp reduction of commodity prices and its negative effects on the development prospect of developing countries, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء اﻵثار السلبية لﻷزمة المالية على النظام التجاري الدولي، ولا سيما الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية وما له من آثار سلبية على توقعات التنمية في البلدان النامية، |