ويكيبيديا

    "الاندماج الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic integration
        
    • economic inclusion
        
    • economic reintegration
        
    We believe that economic integration will assist in the achievement of true independence and development for our people. UN ونرى أن الاندماج الاقتصادي سيساعد على تحقيق الاستقلال والتنمية الحقيقيين لشعبنا.
    The guide should also refer to environmental protection and it should be made clear that regional economic integration treaties were the source of certain national legislative provisions. UN وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح أن مصدر بعض اﻷحكام التشريعية الوطنية هي معاهدات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي.
    340. The Arab States will adopt the measures and policies necessary to promote coordinated, comprehensive development policies aimed at economic integration. UN تتبنى الدول العربية الإجراءات والسياسات اللازمة لتطوير سياسات تنموية شاملة ومتناسقة تستهدف الاندماج الاقتصادي.
    In an age of large trading blocs, the Arab world is suffering from a considerable lag in its efforts to achieve economic integration, despite the fact that all the necessary elements are in place. UN يعانى العالم العربي، في عهد التجمعات الكبرى، من تأخر ملحوظ في مسعاه إلى الاندماج الاقتصادي مع العلم أنه يمتلك مقوماته.
    1.145 To improve the quality of the Microcredit Community Support Programme, and enhance opportunities for economic inclusion through skills training and increased access to diversified loan products. UN 1-145 تحسين نوعية برنامج الإئتمان الصغير لدعم المجتمع المحلي وتعزيز الفرص لتحقيق الاندماج الاقتصادي بتوفير التدريب في مجال المهارات وزيادة فرص الحصول على منتجات القروض المتنوعة.
    Sustainable industrial development could make an important contribution to the elimination of poverty and to the economic integration of the developing world. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    In particular, the Committee recommends that the State party make the criteria for economic integration more flexible. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بجعل معيار الاندماج الاقتصادي أكثر مرونة.
    Rwanda had also driven its economy forward by working towards regional economic integration in East Africa. UN وقد سارت رواندا أيضا باقتصادها إلى الأمام عن طريق العمل من أجل تحقيق الاندماج الاقتصادي الإقليمي في شرق أفريقيا.
    economic integration has led to stronger regional ties. UN وأدى الاندماج الاقتصادي إلى روابط إقليمية أقوى.
    In particular, the Committee recommends that the State party make the criteria for economic integration more flexible. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بجعل معيار الاندماج الاقتصادي أكثر مرونة.
    Closer economic integration within Europe also encouraged mergers and acquisitions between firms in the European Community aimed at improving global as well as market competitiveness. Finance UN كما يؤدي الاندماج الاقتصادي الوثيق داخل أوروبا كذلك الى تشجيع عمليات الدمج والحيازة بين الشركات في الجماعة اﻷوروبية التي ترمي الى تحسين التنافس الدولي باﻹضافة الى التنافس السوقي.
    economic integration through trade and investment had been a major driving force in the ASEAN countries' growth and economic development; the establishment of the ASEAN Economic Community in 2015 would provide new impetus for the global economic recovery. UN وأوضح أن الاندماج الاقتصادي عن طريق التجارة والاستثمار كان قوة محركة كبرى في النمو والتنمية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا؛ وسيوفر إنشاء الجماعة الاقتصادية للرابطة في عام 2015 دفعاً جديداً للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The Court took into consideration that economic integration with other States is a constitutional strategy that should be achieved on the basis of fairness, reciprocity and national convenience. UN وأخذت المحكمة في الحسبان أنَّ الاندماج الاقتصادي مع دول أخرى هو استراتيجية دستورية ينبغي أن تتحقق على أساس من الإنصاف والمعاملة بالمثل والمصلحة الوطنية.
    75. In free trade areas, the deeper the economic integration, the deeper the competition, harmonization and cooperation. UN 75- وكلما زاد الاندماج الاقتصادي في مجالات التجارة الحرة، كلما زادت المنافسة والتنسيق والتعاون.
    Increasing economic integration of many developing countries in the world economy has not addressed the development concerns of their populations. UN 22- وتزايُد الاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لم يعالِج الشواغل الإنمائية لسكان تلك البلدان.
    Increasing economic integration of many developing countries in the world economy has not addressed the development concerns of their populations. UN 22- وتزايُد الاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لم يعالِج الشواغل الإنمائية لسكان تلك البلدان.
    The international economic integration of the past few decades had therefore taken place without any commensurate global institutions, rules or regulations to check the system. UN ولذلك، حصل الاندماج الاقتصادي الدولي خلال العقود القليلة الماضية دون أي مؤسسات أو قواعد أو أنظمة عالمية متناسبة لضبط النظام.
    Otherwise, the inequities in the international trading system would continue to delay global economic integration and the realization of the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals. UN وإلا فإن الفوارق في النظام التجاري الدولي سيستمر في تأخير الاندماج الاقتصادي العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The question of stages involves different phases in economic integration that have been experienced in regional arrangements around the world. UN أما مسألة المراحل فتنطوي على عدة خطوات في مجال الاندماج الاقتصادي التي مرت بها الترتيبات اﻹقليمية في مختلف أرجاء العالم.
    “• Increasing economic integration increases possibilities for innovation in national revenue collection; UN " ● زيادة الاندماج الاقتصادي يزيد احتمالات الابتكار في جمع اﻹيرادات الوطنية؛
    (f) To improve the quality of the microcredit community support programme and enhance opportunities for economic inclusion through skills training and increased access to diversified loan products; UN (و) تحسين نوعية برنامج الائتمانات الصغيرة لدعم المجتمع المحلي وتعزيز الفرص لتحقيق الاندماج الاقتصادي بتوفير التدريب في مجال المهارات وزيادة فرص الحصول على منتجات القروض المتنوعة؛
    However, enhancing opportunities for economic reintegration contributes to self-reliance of mine victims and community development. UN إلا أن زيادة فرص إعادة الاندماج الاقتصادي تسهم في اعتماد ضحايا الألغام على أنفسهم وفي تنمية المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد