ويكيبيديا

    "الاندماج الناجح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • successful integration
        
    • successful reintegration
        
    However, inherent national and regional structural challenges impeded the successful integration of developing countries into the global economy. UN غير أن التحديات الهيكلية الوطنية والإقليمية الكامنة تحول دون الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Full participation in social and political life is not possible without successful integration. UN والمشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والسياسية لا يمكن أن تتم بدون الاندماج الناجح.
    And experience of successful integration suggests that encouraging rapid growth and integration requires multiple and coordinated initiatives across a broad front. UN وتوحي تجربة الاندماج الناجح بأن تشجيع النمو السريع والاندماج أمران يتطلبان مبادرات متعددة ومنسقة عبر جبهة عريضة.
    The objective of that Conference holds the key to the successful integration of developing countries into the global economy. UN ويمثل الهدف من ذلك المؤتمر مفتاح الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    It is my hope that solutions will be found to addressing the persisting tensions between receiving communities and returnees, and efforts will be redoubled to ensure the successful reintegration of all the returning communities. UN ويحدوني الأمل في أن يتم التوصل إلى حلول لمعالجة التوترات المستمرة بين الطوائف المستقبلِة والعائدين، وستتم مضاعفة الجهود لضمان إعادة الاندماج الناجح لجميع الطوائف العائدة.
    Work also plays an important part in ensuring successful integration. UN كما أن العمل يؤدي أيضاً دوراً هاماً في ضمان الاندماج الناجح.
    The case of outsourcing companies in India is an example of successful integration into the world market. UN فحالة شركات التعاقد الخارجي في الهند مثالٌ على الاندماج الناجح في السوق العالمية.
    The project demonstrates the successful integration of cutting-edge know-how in technical cooperation projects. UN ويظهر المشروع الاندماج الناجح للدراية الحديثة في مشاريع التعاون التقني.
    Ongoing reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. UN ليست الإصلاحات الجارية في البلدان النامية بالمثمرة دائما لما يُتوقع منها من مزايا من حيث الاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي.
    These basic factors need to be complemented by policies at all levels to promote investment, building of local capabilities, and successful integration of developing countries into the world economy. UN ولا بد من استكمال هذه العوامل الأساسية بسياسات تُتخذ على جميع المستويات لتشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المحلية، وتحقيق الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Ongoing liberalization reforms in developing countries have not always yielded the expected benefits in terms of successful integration into the global economy, economic growth and social development. UN وذكرت أن الإصلاحات الهادفة إلى التحرير في البلدان النامية لم تحقق دائماً الفوائد المتوقعة منها، من حيث الاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي، والنمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية.
    Overcoming constraints that hamper successful integration would require broad-based national-level capacity-building supported by development partners. UN وأضافت قائلة إن تجاوز العقبات التي تعوق الاندماج الناجح يتطلب بناء قدرات على قاعدة واسعة وطنياً، بدعم من الشركاء في التنمية.
    Out of it should come strategies and policies to ensure the successful integration of all countries, particularly developing countries, into the world economy. UN وينبغــي أن يخــرج المؤتمر باستراتيجيات وسياسات لكفالة الاندماج الناجح لجميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي.
    The Amendment strives to protect youth in this vulnerable stage from negative influences, and to prepare them and provide them with better tools for successful integration as productive adults in society. UN ويسعى التعديل إلى حماية الشباب في هذه المرحلة المعرَّضة للمخاطر من التأثيرات السلبية ولإعداد الشباب وتزويدهم بأدوات أفضل من أجل الاندماج الناجح كشباب منتجين في المجتمع.
    Some countries require proof of language ability and other elements of successful integration before admitting migrants in the first place and allowing family reunification. UN وتتطلب بعض البلدان إثبات القدرة اللغوية وعناصر أخرى توفر الاندماج الناجح قبل قبول المهاجرين في بداية المطاف وجمع شمل الأسر.
    These basic factors need to be complemented by policies at all levels to promote investment, building of local capabilities, and successful integration of developing countries into the world economy. UN ولا بد من استكمال هذه العوامل الأساسية بسياسات تُتخذ على جميع المستويات لتشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المحلية، وتحقيق الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Ongoing liberalization reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. UN 2- ليست الإصلاحات الجارية في البلدان النامية بالمثمرة دائماً في ما يُتوقع منها من مزايا من حيث الاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي.
    It is clear from the analysis contained in section II above that the region needs to be integrated into the global economy, and that the production and trade of products with a high value-added content is key to accelerating the speed of successful integration. UN ويتضح من التحليلات الواردة في الفرع الثاني أعلاه أن المنطقة بحاجة إلى إدماجها في الاقتصاد العالمي، وأن إنتاج منتجات ذات محتوى يحقق قيمة مضافة والتجارة في تلك المنتجات هما مفتاح التعجيل بسرعة الاندماج الناجح.
    (b) At the invitation of the Governments of refugees' countries of origin, UNHCR works through legal assistance, mediation, dialogue and monitoring to facilitate the successful reintegration of returnees; UN )ب( بناء على دعوة من حكومات البلدان اﻷصلية للاجئين، تعمل المفوضية على تيسير إعادة الاندماج الناجح للعائدين، وذلك من خلال المساعدة القانونية والوساطة والحوار والرصد؛
    (b) At the invitation of the Governments of refugees' countries of origin, UNHCR works through legal assistance, mediation, dialogue and monitoring to facilitate the successful reintegration of returnees; UN )ب( بناء على دعوة من حكومات البلدان اﻷصلية للاجئين، تعمل المفوضية على تيسير إعادة الاندماج الناجح للعائدين، وذلك من خلال المساعدة القانونية والوساطة والحوار والرصد؛
    Work will also aim to facilitate the successful reintegration of returnees, through legal assistance, mediation and dialogue and to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes, and to ensure their implementation. UN ٢٢ ألف - ١٠ وستهدف هذه الجهود أيضا إلى تيسير إعادة الاندماج الناجح للعائدين، وذلك من خلال المساعدة القانونية والوساطة والحوار، وتشجيع الدول على اعتماد وتشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة، وكفالة تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد