ويكيبيديا

    "الانصهار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fusion
        
    • melting
        
    • meltdown
        
    • cohesion
        
    • assimilation
        
    • meltdowns
        
    Last year, governments representing half the population of the world decided to fund a new fusion reactor. Open Subtitles في العام الماضي، الحكومات التي تمثل نصف سكان العالم قررت تمويل مفاعل الانصهار النووي الجديد
    Your fusion tapas inspired a whole new entree, which is a fancy way of saying I stole them. Open Subtitles الخاص بك المقبلات الانصهار مستوحاة طبق رئيسي جديد كلياً، وهو طريقة أخرى للقول أنا سرقت منهم.
    With all these measures, I am confident that we are approaching a time when we can be without fear of the mysteries of atomic fusion. UN وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري.
    You're still alive, your father's still alive, and we managed to stop all but one of the power plants from melting down. Open Subtitles ,لازلتِ على قيد الحياة ,ولازال والدكِ على قيد الحياة وتمكنا من إيقاف كل المفاعلات النووية من الانصهار ما عدا واحداً
    The dumping of ice off melting Greenland, would stop this conveyor belt, and the Gulf Stream would slow down, stopping the transport of heat from here, to there. Open Subtitles الجليد المتساقط من الانصهار بهذه المنطقة يجعل الخليج المتدفق يزداد ببطء وعندها تتوقف انتقال الحرارة
    So sooner rather than later, there'll be a meltdown and radioactive material will be released into the atmosphere. Open Subtitles ، لذا إن عاجلاً أم آجلاً سيحدث الانصهار وستنتشر المواد المشعة في الجو ، صحيح ؟
    Social cohesion was crucial in bringing a small State through economic difficulties. UN وقالت إن الانصهار الاجتماعي يؤدي دورا حيويا في إخراج الدول الصغيرة من الصعوبات الاقتصادية.
    Basically, solving cold fusion would have been easier. Open Subtitles أساسياً ، حلُّ الانصهار البارد كان ليكون أسهل
    But get this, the ship has one of the fusion drives that were stolen from the Bush Shipyards. Open Subtitles ولكن اليك هذا ، احد اقراص السفينه الخاص ببيانات وحدات محركات الانصهار تمت سرقته من احواض بنا السفن
    I could speculate further, but it would be as pointless as trying to observe cold fusion from the electrolysis of heavy water on a palladium electrode. Open Subtitles يمكنني الشروع في التخمين أكثر لكن لا فائدة من ذلك بقدر محاولة مراقبة الانصهار البارد من التحليل الكهربائي للمياه الثقيلة على قطب بلاديوم.
    The Fortress has one of the most powerful fusion furnaces on Earth. Open Subtitles القلعة احد أفران الانصهار القوية على الأرض
    I mean, that it is very fortunate that Dr. Danvers has returned just as a fusion bomb has become a threat. Open Subtitles أعني، أنه من حسن الحظ جدا أن الدكتور دانفرس عاد تماما كما أصبح قنبلة الانصهار تهديدا.
    A fusion bomb that only he's mentioned and no one else has seen. Open Subtitles قنبلة الانصهار ذلك فحسب ذكره ولم يره أحد آخر.
    It'll downstep the energy, keep us from melting. Open Subtitles إنه سيقلل من الطاقة، ويحمينا من الانصهار.
    We can actually christen a new melting pot -- a worldwide one. Open Subtitles باستطاعتنا في الحقيقة الانصهار في بوتقة واحدة جديدة... في أنحاء العالم
    our planet is warming and the sea ice is melting earlier every year. Open Subtitles إن درجة حرارة كوكبنا تتزايد والبحر الجليدي بدأ في الانصهار مبكرا كل سنة
    One he predicted would be dark grey in colour, and the other would have a low melting point. Open Subtitles وتوقع أن يكون المعدن الأول رمادى اللون والآخر قليل الانصهار
    My book here says that we're good outside of a hundred-mile radius of a meltdown. Open Subtitles يقول كتابي هذا إننا آمنون ما دمنا نبعد مقدار دائرة قطرها 161 كلم عن الانصهار
    Start the core meltdown and get out of there. Do you hear me? Open Subtitles ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان أتسمعني ؟
    The reactor is overheating. We can't stop a meltdown. Open Subtitles ‫حرارة المفاعل ترتفع، لا نستطيع إيقاف الانصهار
    The reinforcement of legitimate State authority able to prevent and manage conflict, strengthen social cohesion and provide economic alternatives to war in communities remained a challenge. UN وظل تعزيز سلطة الدولة الشرعية القادرة على منع نشوب النزاع وإدارته، وعلى ترسيخ الانصهار الاجتماعي وتوفير بدائل اقتصادية للحرب في المجتمعات، يشكل تحديا.
    In my country, with the restoration of democracy, the traditional policy of cultural assimilation is beginning to be replaced by one of full respect for the identity of the indigenous peoples with a view to achieving their authentic integration into the Chilean nation. UN ولدى استعادة الديمقراطية الى بلدي، بدأت عملية استبدال سياسة الانصهار الثقافي التقليدية بسياسة تقوم على الاحترام التام لهوية السكان اﻷصليين، وترمي الى تحقيق تكاملهم الحقيقي في المجتمع الشيلي.
    He can't make a mistake or it'll accelerate the meltdowns instead of stopping them. Open Subtitles نعم، لايجب أن يخطيء في هذه المرحلة لو أخطأ، فسيسرع الانصهار بدلاً من إيقافه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد