ويكيبيديا

    "الانعتاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • emancipation
        
    • breaking away
        
    • break
        
    • escape
        
    The marginalized majority under apartheid, now politically liberated, anxiously - and rightly - aspire to socio-economic emancipation. UN فاﻷغلبية المهمشة إبان الفصل العنصري، والتي تحررت سياسيا اﻵن، تتوق وبحق الى الانعتاق الاجتماعي والاقتصادي.
    From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. UN وفي هذا المحفل، ومن فوق منبر اﻷمم المتحدة، أعلن أن البشرية، بالرغم من كل الكوارث والعقبات، تتجه إلى الانعتاق والحرية.
    It strives to launch and support projects which contribute and are conducive to political emancipation, economic progress and social development of Surinamese women. UN وهي تسعى إلى وضع ودعم المشاريع التي تساهم في الانعتاق السياسي والتقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لنساء سورينام.
    The Self-help Group - Bank Linkage programme has not only been a tool for poverty alleviation, but also an avenue for offering Indian women the possibility of gradually breaking away from exploitation and isolation. UN ولم يكن برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف أداة للتخفيف من وطأة الفقر فقط، وإنما وسيلة أيضاً تمنح النساء الهنديات إمكانية الانعتاق شيئاً فشيئاً من الاستغلال والعزلة.
    Breaking the cycle of conflict so that the bottom billion can break free from the prison of poverty is what the Peacebuilding Commission can contribute to. UN إن كسر حلقة الصراع لكي يتمكن البليون الذين يعيشون في الحضيض من الانعتاق من سجن الفقر هو ما يمكن أن تسهم فيه لجنة بناء السلام.
    However, the achievement of the MDGs would enable millions of people to escape from poverty and enhance world productivity and prosperity. UN بيد أنَّ تحقيق هذه الأهداف سيمكّن ملايين الأشخاص من الانعتاق من الفقر ومن زيادة الإنتاجية والازدهار في العالم.
    Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. UN وبالتالي، فإن نضال المنطقة ضد الاستعمار الذي انتهى بالاستقلال إنما وُلد كنتيجة منطقية للكفاح من أجل الانعتاق.
    The second condition for achieving a durable peace is the emancipation from a mentality based on concepts of leaders and followers. UN والشرط الثاني ﻹقرار العدل الدائم هو الانعتاق من العقلية القائمة على مفاهيم القادة واﻷتباع.
    What is important for us is that in 1998 there should be a mechanism that will lead the country to its emancipation and its independence. UN واﻷمر المهم بالنسبة لنا هو أن يكون هناك بالفعل في عام ١٩٩٨ جهاز يقود البلد الى الانعتاق والى استقلاله.
    These positive developments have transpired because of the persistent struggle of the South African people in their quest for emancipation, equality and majority rule. UN وقد حدثت هذه التطورات اﻹيجابية بفضل النضال الدؤوب لشعب جنوب افريقيا في سعيه من أجل الانعتاق والمساواة وحكم اﻷغلبية.
    The world has been slow to accept, and slower to understand, the changes involving the national and State emancipation of old and new European and Asian nations, and it has recognized their international identity with reluctance. UN لقد تباطأ العالم في قبول التغيرات التي ينطوي عليها الانعتاق الوطني والرسمي ﻷمم أوروبية وآسيوية قديمة وحديثة، بل كان أبطأ وأبطأ في فهم هذه التغيرات واعترف بكياناتها الدولية بعد تلكؤ.
    For the Caribbean, physical emancipation had not meant full self-determination, but had been a step that had ushered in the era of over a century of colonialism, which, in many respects, had perpetuated what had formerly prevailed. UN ذلك أن الانعتاق البدني بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي لم يكن يعني تقرير المصير الكامل، بل يشكّل خطوة كانت فاتحة لحقبة تزيد عن قرن من الاستعمار، أدامت، في العديد من الجوانب، ما كان سائداً من قبل.
    The Government wishes to change this situation by bringing the age of marriage into line with the age of emancipation, i.e. 16 years. UN وهو ما تعتزم الحكومة تصحيحه بغية تحديد هذا السن بطريقة تختلف عن طريقة تحديد سن الرشد وجعله يتوافق مع سن الانعتاق المعين عند 16 سنة.
    United Nations should remain vigilant to ensure that the evolving status of New Caledonia would lead to the complete decolonization and full emancipation of the Kanak people. UN إن على الأمم المتحدة أن تتحلى باليقظة من أجل ضمان أن يفضي المركز المرتقب لكاليدونيا الجديدة إلى إنهاء الاستعمار تماما وإلى الانعتاق التام للشعب الكاناكي.
    United Nations should remain vigilant to ensure that the evolving status of New Caledonia would lead to the complete decolonization and full emancipation of the Kanak people. UN إن على الأمم المتحدة أن تتحلى باليقظة من أجل ضمان أن يفضي المركز المرتقب لكاليدونيا الجديدة إلى إنهاء الاستعمار تماما وإلى الانعتاق التام للشعب الكاناكي.
    But these differentiations in political status do not dismiss the objective reality that we all share a common heritage and culture, and have struggled together in a common effort to achieve physical emancipation from the inhumane system of slavery, only a century and a half ago. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    But these differentiations in political status do not dismiss the objective reality that we all share a common heritage and culture, and have struggled together in a common effort to achieve physical emancipation from the inhumane system of slavery, only a century and a half ago. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    49. It was natural for Cyprus, a country with a long history and tradition of civilization and culture, to accord, immediately after emancipation from colonial rule, vital importance to international law and particularly to human rights norms. UN 49- وكان من الطبيعي لقبرص، وهو بلد ذو تاريخ طويل وتقاليد حضرية وثقافية راسخة، أن يمنح، فور الانعتاق من الحكم الاستعماري، أهمية حيوية للقانون الدولي، ولا سيما لمبادئ حقوق الإنسان.
    Efforts made on behalf of Guinean women in the areas of health, education and economic emancipation, together with the active contribution of women themselves to their own self advancement, have seen the emergence of a new class of women moving ineluctably towards independence. UN أجل إن الجهود المبذولة من أجل توفير التعليم والصحة للمرأة الغينية وتمكينها من الانعتاق اقتصاديا، مقترنة بنشاط ودينامية المرأة نفسها في تحسين أحوالها، تمخضت عن ظهور فئة جديدة من النساء يعملن في كافة مناحي الحياة وقطعن أشواطا بعيدة على طريق الاستقلالية.
    It had both defensive and developmental functions, providing much-needed basic income or access to services and breaking away from the intergenerational cycle of poverty over the long run. UN ولها وظائف وقائية وإنمائية على حد سواء بتوفير ما تدعو إليه الضرورة من دخل أساسي أو استفادة من الخدمات المساعدة في الأجل الطويل على الانعتاق من ربقة الفقر المتوارث بين الأجيال.
    The launch of the million-acre Galana/Kulalu irrigation scheme in the Coast region on the 9th in January 2014 set in motion an ambitious project to eradicate food insecurity by boosting production by breaking away from rain fed agriculture. UN وشكل انطلاق خطة ري مليون فدان في غالانا/كولالو، في المنطقة الساحلية، في 9 كانون الثاني/يناير 2014، بداية مشروع طموح للقضاء على انعدام الأمن الغذائي بزيادة الإنتاج عن طريق الانعتاق من الزراعة البعلية.
    To understand this responsible freedom means to break off with the cycles of discrimination and violence perpetuated along the successive generations of a patriarchal society, in which the hierarchical structure is used as a form of oppression. UN ولفهم ذلك، فإن الحرية المسؤولة تعني الانعتاق من دوائر التمييز والعنف التي طال أمدها عبر الأجيال المتعاقبة لمجتمع تسوده السلطة الأبوية، والذي تستخدم فيه البنية الهرمية كشكل من أشكال الاضطهاد.
    Scaling up efforts to achieve the Millennium Development Goals to enable the " bottom billion " to finally escape the poverty trap is therefore at the top of the Organization's development priorities. UN لذلك، أضحى تكثيف الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية تمكين " بليون القاع " من الانعتاق أخيرا من إسار الفقر، يتبوأ موقع الصدارة في سلم أولويات المنظمة في مجال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد