The following remarks are fully relevant to promises, whereas the effect of other unilateral acts may be governed by particular regimes. | UN | والملاحظات التالية متصلة تماما بالوعود، بينما قد تحكم نظم معينة تأثير الأفعال الانفرادية الأخرى. |
Settlement activities in the Occupied Palestinian Territory and other unilateral actions were unacceptable, a violation of international law and an attempt to change the historical, cultural and religious fabric of Palestine and especially East Jerusalem. | UN | فالأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة والإجراءات الانفرادية الأخرى غير مقبولة، وتشكل انتهاكا للقانون الدولي ومحاولة لتغيير النسيج التاريخي والثقافي والديني لفلسطين، وخاصة في القدس الشرقية. |
At best, it may be thought that the principles set forth therein can be applied, mutatis mutandis, to distinguish interpretative declarations from other unilateral statements made in respect of bilateral treaties. | UN | ويمكن على الأكثر الاعتقاد بأن المبادئ المذكورة فيه يمكن أن تطبق بإجراء التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال، لتمييز الإعلانات التفسيرية عن الإعلانات الانفرادية الأخرى التي تصدر بشأن، المعاهدات الثنائية. |
At best, it may be thought that the principles set forth therein can be applied, mutatis mutandis, to distinguish interpretative declarations from other unilateral statements made in respect of bilateral treaties. | UN | ويمكن على الأكثر الاعتقاد بأن المبادئ المذكورة فيه يمكن أن تطبق بإجراء التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال، لتمييز الإعلانات التفسيرية عن الإعلانات الانفرادية الأخرى التي تصدر بشأن، المعاهدات الثنائية. |
It had also been suggested that the savings clause in article 3 of the earlier draft, which had been intended to prevent the exclusion of other unilateral acts, could be reincorporated. | UN | ورئي أيضا أنه يمكن أن يدرج من جديد الحكم الوقائي الذي ورد في المادة 3 من المشروع السابق والذي كان يهدف إلى عدم استبعاد للأفعال الانفرادية الأخرى. |
For the time being, the Special Rapporteur will limit himself to setting out three possible rules applicable to this category of act which might differ from the rules applicable to other unilateral acts. | UN | وفي هذه المقام، اقتصر المقرر الخاص على إدراج ثلاث مواد ممكنة تسري على هذه الفئة من الأعمال وربما تختلف عن القواعد التي تسري على الأعمال الانفرادية الأخرى. |
An act of recognition of a State would thus, owing to its object, seem to be on firmer ground than other unilateral acts because it is not easily to be confused with a renunciation or a promise. | UN | وبالتالي، يبدو أن عمل الاعتراف بالدولة بصفة خاصة، أكثر وضوحا بحكم موضوعه من الأعمال الانفرادية الأخرى من حيث أنه لا يلتبس بسهولة بالتنازل أو بالوعد. |
other unilateral declarations by some nuclear-weapon States include efforts to accelerate the dismantlement of nuclear warheads, the closing of nuclear test sites, reductions in their reliance on deployed weapons and the number of their delivery systems. | UN | وتتضمن الإعلانات الانفرادية الأخرى الصادرة من بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية جهودا للإسراع بتفكيك الرؤوس الحربية النووية وإغلاق مواقع إجراء التجارب النووية، وخفض اعتمادها على الأسلحة التي جرى نشرها وعدد أنظمة الإيصال التي بحوزتها. |
The set of draft articles should include one inspired by article 3 of the Vienna Convention providing that the fact that the articles did not apply to other unilateral acts or conduct of States should not affect the legal force of such acts or conduct or the application to them of any of the rules set forth in the draft articles. | UN | ويجب أن تشمل مجموعة مشاريع المواد مادة مستوحاة من المادة 3 من اتفاقية فيينا، تنص على حقيقة أن المواد لا تنطبق على الأفعال الانفرادية الأخرى أو أن سلوك الدول لا ينبغي أن يؤثر على القوة القانونية لهذه الأفعال أو السلوك، أو لا ينبغي أن يطبَّقَ عليها أيٌّ من القواعد المبيَّنة في مشاريع المواد. |
Sanctions and other unilateral measures have also affected the regular exercise of diplomatic activities of Cuba in the United States, as well as the diplomatic activities of many foreign embassies in Cuba, owing to unreasonable constraints imposed on financial institutions with headquarters or branches in the United States. | UN | وقد أثرت الجزاءات والتدابير الانفرادية الأخرى أيضا في الممارسة المنتظمة للأنشطة الدبلوماسية الكوبية في الولايات المتحدة، وكذلك الأنشطة الدبلوماسية للعديد من السفارات الأجنبية في كوبا، بسبب القيود غير المعقولة المفروضة على المؤسسات المالية التي لها مقر أو فروع في الولايات المتحدة. |
(24) The wording that was retained has the advantage of highlighting the objective pursued by the author of the reservation, which lies at the heart of the definition of reservations adopted in the 1969 and 1986 Vienna Conventions and on which the guidelines relating to the definition of interpretative declarations and other unilateral declarations formulated with regard to a treaty are also based. | UN | 24) وتتميز الصياغة التي أخذت بها اللجنة بالتأكيد على الهدف الذي ينشده صاحب التحفظ، الذي هو في صُلب تعريف التحفظات الذي أخذت به اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986() والذي تستند إليه المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف الإعلانات التفسيرية والإعلانات الانفرادية الأخرى فيما يتصل بالمعاهدة(). |
(28) One should also be aware of the limitations of an endeavour of this kind: however much care is taken to define reservations and to distinguish them from other unilateral statements which have certain elements in common with them, some degree of uncertainty inevitably remains. | UN | 28) ويجدر أيضاً تفهم حدود أية محاولة من هذا النوع: أياً كان الجهد الذي يبذل لتعريف التحفظات والتمييز بينها وبين الإعلانات الانفرادية الأخرى التي تشترك معها في بعض النقاط، فإنه يظل هناك قدر من عدم اليقين لا مناص منه. |
82. The legal effect of a promise is to create new rights in favour of a third party and of course, obligations for the author State; unlike other unilateral acts, which relate to existing facts or actions, a promise (or assurance) gives rise to new rights to the benefit of third parties. | UN | 82 - يرمي الأثر القانوني للوعد إلى إنشاء حقوق جديدة في مصلحة الأطراف الثالثة كما ينشئ بالتأكيد التزامات على عاتق الدولة صاحبة الوعد. وخلافا للأفعال الانفرادية الأخرى ذات الصلة بالوقائع أو الأعمال الراهنة، فإن الوعد (أو التأكيد) ينشئ حقوقا جديدة لصالح الأطراف الثالثة(). |
Moreover, in accordance with the very spirit of the definition of reservations, they may be distinguished from other unilateral declarations made with regard to a treaty by the legal effect aimed at by the declarant, i.e. by its intention (inevitably subjective). There is no reason to depart from the spirit of this definition as far as interpretative declarations are concerned. | UN | كذلك، وطبقاً للروح السائدة في تعريف التحفظات، تتميز التحفظات عن الإعلانات الانفرادية الأخرى التي تصدر بشأن معاهدة ما بالأثر القانوني الذي ترمي إليه الدولة التي تصدرها، أي بعبارة أخرى بغايتها (الذاتية بالضرورة)؛ فليس هناك ما يدعو إلى الخروج على روح هذا التعريف فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية. |
In chapter I, as a further illustration of the difficulties to which the topic gave rise, it was noted that, with the exception of a protest, the other unilateral acts considered by the Commission to be the most frequent, namely, waiver, recognition and promise, were not always expressed through declarations, and, furthermore, were not always unilateral, thus falling outside the scope of the Commission's endeavour. | UN | 304- وأشير في الفصل الأول، كمثال آخر على الصعوبات التي يثيرها هذا الموضوع، إلى أن الأفعال الانفرادية الأخرى التي تعتبرها اللجنة الأفعال الأكثر شيوعاً، باستثناء الاحتجاج، وهي التنازل والاعتراف والوعد، لا يعبَّر عنها دائماً بواسطة إعلانات، علاوة على أنها لا تعد دائماً انفرادية، وبذا فإنها لا تدخل ضمن نطاق عمل اللجنة. |
(23) Furthermore, in order to avoid any confusion with declarations relating to the implementation of a treaty at the internal level, which is the subject of guideline 1.5.2, or even with other unilateral declarations, the Commission decided not to include any reference to " the way in which the State or international organization intends to implement the treaty as a whole " . | UN | 23) كذلك، ولتجنب أي خلط مع الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والتي هي موضوع المبدأ التوجيهي 1-5-2، بل وأيضاً مع الإعلانات الانفرادية الأخرى()، عدلت اللجنة عن إدراج أية إشارة إلى " الطريقة التي تنوي الدولة أو المنظمة الدولية أن تنفذ بها المعاهدة بأكملها " . |
with the definition of reservations in order to extract, by means of comparison, the definition of interpretative declarations. At the same time, this also makes it possible to distinguish both interpretative declarations and reservations from other unilateral declarations that fall into neither of these categories. | UN | ولكن يمكن بالتأكيد البحث عنه بطريقة تجريبية من خلال البدء، كما يفعل المرء عادة(294)، بتعريف التحفظات بغية الوصول، بواسطة المقارنة، إلى تعريف الإعلانات التفسيرية، مما يجعل من الممكن في الوقت نفسه التفريق بين كل من الإعلانات التفسيرية والتحفظات وبين الإعلانات الانفرادية الأخرى التي لا تقع في أي من هاتين الفئتين. |
It should be possible to seek it empirically, however, by starting, as is generally done, with the definition of reservations in order to extract, by means of comparison, the definition of interpretative declarations. At the same time, this also makes it possible to distinguish both interpretative declarations and reservations from other unilateral declarations that fall into neither of these categories. | UN | ولكن يمكن بالتأكيد البحث عنه بطريقة تجريبية من خلال البدء، كما يفعل المرء عادة()، بتعريف التحفظات بغية الوصول، بواسطة المقارنة، إلى تعريف الإعلانات التفسيرية، مما يجعل من الممكن في الوقت نفسه التفريق بين كل من الإعلانات التفسيرية والتحفظات وبين الإعلانات الانفرادية الأخرى التي لا تقع في أي من هاتين الفئتين. |
Moreover, in accordance with the very spirit of the definition of reservations, they may be distinguished from other unilateral declarations made with regard to a treaty by the legal effect aimed at by the declarant, i.e. by its intention (inevitably subjective). There is no reason to depart from the spirit of this definition as far as interpretative declarations are concerned. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لنفس الروح التي تحكم تعريف التحفظات، تتميز هذه الإعلانات عن الإعلانات الانفرادية الأخرى التي تصاغ يشأن المعاهدات بالأثر القانوني الذي يستهدفه صاحب الإعلان، وبعبارة أخرى بنيته (التي تكون ذاتية بالضرورة)، وليس هناك ما يدعو إلى الابتعاد عن هذه الروح فيما يتعلق بتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
(1) Guideline 1.5 may be regarded as a " general exclusionary clause " purporting to limit the scope of the Guide to Practice to reservations, on the one hand, and to interpretative declarations stricto sensu (whether " simple " or " conditional " ), to the exclusion of other unilateral statements of any kind which are formulated in relation to a treaty, but which generally do not have as close a relationship with the treaty. | UN | 1) يعتبر المبدأ التوجيهي 1-4 بمثابة " حكم استبعاد عام " ، يتمثل الهدف منه في قصر نطاق تطبيق دليل الممارسة على التحفظات من ناحية وعلى الإعلانات التفسيرية بالمعنى الضيق للتعبير (سواء كانت " بسيطة " أو " مشروطة " )()، بما يستبعد الإعلانات الانفرادية الأخرى بجميع أنواعها التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات ولكن لا يكون لها بصورة عامة علاقات وثيقة هكذا مع المعاهدة. |