The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء تقلب الحالة الأمنية ، وتفاقم الانقسامات السياسية في ليبيا. |
Limited social mobility deepens divisions in society and may lead to fragmentation and impair growth and poverty reduction. | UN | والحراك الاجتماعي المحدود يعمق الانقسامات في المجتمع وقد يؤدي إلى التفتت ويعيق النمو والحد من الفقر. |
Sport is a shared cultural passion that can bring people together across the divisions of region, race and religion. | UN | وتنطوي الرياضة على مشاعر ثقافية مشتركة يمكن أن تقرّب بين الشعوب على مستوى الانقسامات الإقليمية والعرقية والدينية. |
But the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. | UN | ولكن المجتمع الدولي تجاوز الانقسامات القديمة ليدعم الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه لمنح جنوب السودان حق تقرير المصير. |
In this often too-tormented world, the Olympic Movement can provide hope and brotherhood and build bridges between continents, crossing social divides and political systems and regimes. | UN | في هذا العالم الدائم الاضطراب، يمكن للحركة الأولمبية أن تقدم الأمل، وتشيع الإخاء، وتبني الجسور بين القارات، متجاوزةً الانقسامات الاجتماعية والنظم والأنظمة السياسية. |
Myanmar's current problems stem from the divisions among the national races bequeathed to Myanmar by its colonial past. | UN | وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار. |
It is clear that the divisions within the CD reflect genuine foreign policy differences and priorities among the member States. | UN | ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء. |
These are reinforcing ethnic divisions and complicating the process of return. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل من جراء الانقسامات العرقية وتعقد عملية العودة. |
Political divisions are blocking forward movement on key issues. | UN | وتعوق الانقسامات السياسية المضي قدما بشأن المسائل الرئيسية. |
Before that, all news divisions operated at a financial loss. | Open Subtitles | قبل ذلك، كل الانقسامات الأخبار تعمل في خسارة مالية. |
But we have been disappointed by the inability of the review working group to overcome the divisions among Member States on certain issues. | UN | ولكننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن الفريق العامل المعني بالاستعراض من التغلب على الانقسامات فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل معينة. |
From my delegation's perspective, the divisions in this Hall are unnecessary. | UN | من وجهة نظر وفدي، الانقسامات في هذه القاعة لا مبرر لها. |
Those initiatives exacerbate the divisions among States and make comprehensive Security Council reform even more elusive. | UN | تلك المبادرات تؤدي إلى تفاقم الانقسامات فيما بين الدول وتجعل الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أمرا أصعب منالا. |
We must each contribute to the resolution of problems and not simply accentuate divisions, for there is no monopoly of wisdom amongst any one of us. | UN | فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا. |
If we are to move beyond divisions to find common solutions to global problems, every country will need to assume its share of responsibility. | UN | وإذا أردنا تجاوز الانقسامات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل العالمية، سيتعيَّن على كل بلد أن يضطلع بنصيبه من المسؤولية. |
Have no doubt that our Government is resolutely working to heal the political and social divisions in my country. | UN | ومما لا شك فيه أن حكومتنا تعمل بثبات لمعالجة الانقسامات السياسية والاجتماعية في بلدي. |
Recent statements of this type hamper the negotiating atmosphere and exacerbate divisions among the various regional groups. | UN | والتصريحات الأخيرة من هذا القبيل تفسد مناخ المفاوضات وتزيد من حدة الانقسامات بين المجموعات الإقليمية المختلفة. |
Through better understanding and trust, many differences that caused divisions could be resolved. | UN | وبتوافر الفهم والثقة على نحو أفضل، يمكن حل الخلافات التي تسبب الانقسامات. |
Our efforts should be aimed at bridging, not creating, divides and promoting inclusivity. | UN | وينبغي أن ترمي جهودنا إلى تجاوز الانقسامات وليس إيجادها وتعزيز الشمول. |
This is particularly the case when existing ethnic, regional or religious cleavages are overlaid by the inequitable allocation of public goods. | UN | وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة. |
The Government should play a positive role in overcoming the traditional division between men and women in society. | UN | ويتعين على الحكومة أن تلعب دورا إيجابيا في التغلب على الانقسامات التقليدية بين الرجال والنساء في المجتمع. |
I was doing Prince splits and I hurt my ankle. | Open Subtitles | كنت أفعله الأمير الانقسامات وأنا يصب كاحلي. أوه، لا. |
The culture of Tuvalu is guided by the principles of courtesy and the search for consensus, rather than confrontation and divisiveness. | UN | والثقافة في توفالو تهتدي بمبادئ المجاملة والسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، بدلا من المواجهة وإشاعة الانقسامات. |
Similarly, its deliberative counterpart, the Disarmament Commission, has remained incapacitated by the deep divide among its members. | UN | وبالمثل، فإن نظيره التداولي، هيئة نزع السلاح، ظلت مكبلة بقيود الانقسامات العميقة بين أعضائها. |
Where are we today? Painful fractures hinder humankind and threaten to considerably weaken our capacity for common action. | UN | فأين نحن الآن؟ ها هي الانقسامات الأليمة تعوق البشرية وتهدد بأن تضعف قدرتنا على العمل المشترك إضعافا شديدا. |
That is the only way to avoid schisms within the Organization. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لتجنب الانقسامات في داخل المنظمة. |
We remain divided into North and South, into rich and poor, into Westerners and Arabs, into Asians and Africans, into Muslims and non-Muslims, and into Christians and non-Christians. | UN | الانقسامات ما زالت تفصل بيننا، بين شمال وجنوب، وبين فقراء وأغنياء، وبين غربيين وعرب، وبين آسيويين وأفريقيين، وبين مسلمين وغير المسلمين، وبين مسيحيين وغير المسيحيين. |
It would be prudent for Member States to avoid embarking on a potentially divisive negotiation on such a controversial issue. | UN | فمن الحكمة أن تتفادى الدول الأعضاء الشروع في مفاوضات يحتمل أن تثير الانقسامات بشأن مسألة مثيرة للجدل من هذا القبيل. |
Nationalistic rhetoric and policies would be counterproductive and would further deepen the internal dividing lines within society. | UN | وأضاف أن من شأن النعرات والسياسات القومية أن تؤدي إلى آثار عكسية وأن تزيد من تعميق الانقسامات الداخلية داخل المجتمع. |
At the same time, the needs of specific groups must be addressed without stigmatizing them or overemphasizing their predicament, which could reinforce the fault lines in a society. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تعالَج احتياجات فئات محددة دون وصمها أو المبالغة في وصف مشاكلها، فمن شأن ذلك تعزيز الانقسامات في مجتمع ما. |