ويكيبيديا

    "الاهتمام إلى الحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attention to the need
        
    Some participants drew attention to the need for skilled workers and to the importance of training. UN ولفت بعض المشاركين الاهتمام إلى الحاجة لعمال ماهرين، وإلى أهمية التدريب لذلك.
    Many members drew attention to the need to compile best practices or successful experiences and disseminate them promptly. UN ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور.
    The Secretariat should pay increased attention to the need to eliminate duplication and parallelism in such projects. UN وينبغي للأمانة العامة أن تولى المزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى القضاء على الازدواجية والتكرار في تلك المشاريع.
    In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. UN وفي تلك الحالات، من الضـروري أيضا إيلاء الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان صفة الحيـاد في مساعدة الطوارئ.
    Cholera epidemics also draw attention to the need for investments in education, sanitation and safe food and water programmes. UN ووجهت أوبئة الكوليرا أيضا الاهتمام إلى الحاجة إلى الاستثمار في برامج التعليم وتوفر المرافق الصحية واﻷغذية والمياه المأمونة.
    The Committee recommends that the State party give further attention to the need to disaggregate the relevant budgetary data, so as to make it possible to obtain a clearer picture of the allocation of budgetary resources. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى الحاجة إلى تصنيف البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية، بغية السماح بالحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    Mr. Rajani presented the theme “Dissemination and Awareness-Raising”, drawing attention to the need to adopt participatory approaches to awareness-raising and to acknowledge that the purpose of such dissemination was to bring about social change. UN وعرض السيد راجاني موضوع " النشر والتوعية " ، موجهاً الاهتمام إلى الحاجة إلى اعتماد نهج تشاركية فيما يتعلق بالتوعية، وإلى الاعتراف بأن الغرض من هذا النشر هو إحداث تغيير اجتماعي.
    In that connection, UNHCR was cooperating with the Government of Pakistan on the preparation of a conference, to be held in 2006, to draw attention to the need for international economic and environmental assistance to the areas impacted by refugees. UN والمفوضية تتعاون في ذلك الصدد مع حكومة باكستان بشأن التحضير لمؤتمر يعقد في عام 2006 لاسترعاء الاهتمام إلى الحاجة إلى المساعدة الدولية الاقتصادية والبيئية للمناطق التي اكتظت باللاجئين.
    The Committee for Programme and Coordination (CPC), for example, has used the review of the system-wide medium-term plan for the advancement of women, as well as of the biennial programme budget of the United Nations as an opportunity to draw attention to the need to mainstream a gender perspective programmatically in all areas of work of the Secretariat. UN فقد استغلت لجنة البرنامج والتنسيق على سبيل المثال استعراض الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة وكذلك ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لفترة السنتين كفرصة لتوجيه الاهتمام إلى الحاجة إلى إدماج العنصر الجنساني برنامجيا في جميع مجالات الأمانة العامة.
    He also thanked the delegations that had called attention to the need to draw a distinction between “results” to which UNFPA contributed along with other development partners and “outputs” to which UNFPA contributed exclusively and for which it had accountability. UN وشكر أيضا الوفود التي استرعت الاهتمام إلى الحاجة للتمييز بين النتائج التي ساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيها مع شركائه اﻹنمائيين اﻵخرين وبين النتائج التي ساهم فيها الصندوق بشكل حصري ويتولى المسؤولية عنها.
    47. The Commission on Human Rights has already drawn attention to the need to review and update the proposals intended to make the laws proscribing mercenary activities more effective. UN 47- وقد سبق للجنة حقوق الإنسان أن استرعت الاهتمام إلى الحاجة إلى استعراض واستيفاء الاقتراحات الرامية إلى جعل القوانين التي تحظر أنشطة المرتزقة أكثر فعالية.
    The Special Rapporteur invites all international and domestic human rights bodies to consider adopting declarations, resolutions or other similar instruments that highlight the important role of journalists and draw attention to the need to protect them from attack. UN 106- ويدعو المقرر الخاص جميع الهيئات الدولية والمحلية لحقوق الإنسان إلى النظر في اعتماد إعلانات أو قرارات أو صكوك مماثلة أخرى تُبرِز الدور الهام للصحفيين وتوجّه الاهتمام إلى الحاجة إلى حمايتهم.
    Although it believes that this is not the time to submit specific drafting proposals, the Organization would like to draw attention to the need for a common understanding of the meaning of “necessary food”, which it maintains should be taken to mean food necessary for an active and healthy life. UN والمنظمة، على الرغم من اعتقادها بأن هذا ليس هو الوقت لتقديم مقترحات محددة فيما يتعلق بالصياغة، فهي تود أن توجه الاهتمام إلى الحاجة إلى تفهم مشترك لمعنى عبارة " ما يلزم من الطعام " ، التي ترى أنه ينبغي فهمها بأنها تعني الغذاء اللازم لحياة نشطة وصحية.
    Mr. Rajani presented the theme “Dissemination and Awareness-Raising”, drawing attention to the need to adopt participatory approaches to awareness-raising and to acknowledge that the purpose of such dissemination was to bring about social change. UN وعرض السيد راجاني موضوع " النشر وزيادة التوعية " ، موجهاً الاهتمام إلى الحاجة إلى اعتماد نهج قائمة على أساس المشاركة فيما يتعلق بزيادة التوعية، وإلى الاعتراف بأن الغرض من هذا النشر هو إحداث تغير اجتماعي.
    ECPAT drew attention to the need to interpret the Law in the light of international standards. UN ووجهت جمعية القضاء على استغلال الأطفال والمراهقين في الجنس وفي المواد الإباحية وفي السياحة والاتجار بهم لأغراض جنسية الاهتمام إلى الحاجة إلى تفسير القانون في ضوء المعايير الدولية(62).
    One of the main reasons for the appointment of the representative of the Secretary-General was " the absence of a focal point within the United Nations system " (Commission on Human Rights resolution 1993/95) to bring attention to the need for improved protection and assistance for internally displaced persons and to address the human rights and humanitarian dimensions of the problem. UN ٩ - وكان أحد اﻷسباب الرئيسية لتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام هو " عدم وجود مركز اتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة )قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٩٥( لتوجيه الاهتمام إلى الحاجة لتحسين حماية اﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم والتصدي لمعالجة أبعاد حقوق اﻹنسان واﻷبعاد اﻹنسانية للمشكلة " .
    The COP 14 decision leading to the GEF Poznan Strategic Programme on Technology Transfer draws attention to the need for effective transfer of technology from North to South and South to South, accompanied by the knowledge and information flows that can play a significant role in accelerating green industrial growth. UN 36- يوجِّه القرار الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الرابعة عشرة، الذي مهّد لاعتماد برنامج بوزنان الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية بشأن نقل التكنولوجيا، الاهتمام إلى الحاجة لإجراء نقل فعال للتكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب ومن الجنوب إلى الجنوب، على أن يصاحب عملية النقل تدفق للمعارف والمعلومات يتيح الاضطلاع بدور كبير في تسريع نمو الصناعة الخضراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد