ويكيبيديا

    "البادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Badia
        
    • desert
        
    • apparent
        
    • visible
        
    • seeming
        
    • Bedouin
        
    • semi-arid regions
        
    • nomadic
        
    • evident
        
    Traditional approaches used in the Badia to enforce grazing rights may play an important role in such a programme. UN وقد يكون للنهوج التقليدية المتبعة في البادية من أجل إنفاذ حقوق الرعي دور هام في هذا البرنامج.
    Training of mobile health teams contributed to the successful outreach to Badia areas for nomadic communities. UN وأسهم تدريب الأفرقة الصحية المتنقلة في الوصول أخيرا إلى مناطق البادية لخدمة جماعات البدو الرحّل.
    The Ministry has been progressively implementing a programme aimed at eradicating illiteracy, beginning with the semi-arid desert region in 2008 and subsequently extending the idea to other regions. UN عملت الوزارة على تنفيذ مشروع قضاء بلا أمية، بدأ تنفيذه في منطقة البادية الوسطى عام 2008، وتعميم فكرته على مناطق أخرى.
    Yet even in the producer countries, the apparent employment gains are more than offset by insidious and deep-rooted side-effects. UN ولكن حتى في البلدان المنتجة نجد أن الزيادات البادية في العاملة كثيرا ما تفوقها آثار جانبية خبيثة متعمقة الجذور.
    Through the visible scars left by landmines, Cambodia's people are still living with the tragedies of mine explosions. UN ولا يزال شعب كمبوديا يعيش مآسي انفجارات الألغام المتمثلة في الجروح البادية التي خلفتها تلك الألغام الأرضية.
    That is why it is so important that we strive to make the Organization more effective so that respect for our principles and purposes prevails over the seeming ease of self-justification and so that a collective approach based on dialogue prevails over unilateral action. UN ولذا، فمن الأهمية بمكان أن نسعى لجعل منظمتنا أكثر فعالية لكي يطغى احترام مبادئنا ومقاصدنا على السهولة البادية للتبرير الذاتي حتى يتسنى لنهج جماعي قائم على الحوار أن يسود العمل بشكل انفرادي.
    The Badia sheep population must be reduced by approximately 0.79 million animals to achieve the 0.1 sheep per hectare stocking goal. UN ويجب خفض عدد رؤوس الأغنام في البادية بحوالي 0.79 مليون رأس لتحقيق هدف 0.1 رأس غنم للهكتار.
    Publication of a Bedouin Health Atlas that specifies health units in the Badia (semi-arid range lands). UN تم إصدار أطلس البادية الصحية الذي يحدد الوحدات الصحية في البادية؛
    Some families whom the Special Rapporteur met in the Badia region in Dayr Az Zawr governorate live in remote areas and had been unable to register because of the obstacles they face, including transportation costs. UN فبعض الأُسر التي قابلها المقرر الخاص في منطقة البادية بمحافظة دير الزور تعيش في مناطق نائية ولم تتمكن من تسجيل نفسها بسبب العقبات التي واجهتها، بما في ذلك تكاليف الانتقال.
    He presented a research project being conducted under the Badia Research and Development Programme. The programme aims to use satellite imagery to assess landcover change and GIS to evaluate land degradation. UN وعرض مشروعا بحثيا يجرى في اطار برنامج البادية للبحث والتطوير، الذي يهدف الى استخدام الصور الساتلية لتقييم تغيرات الغطاء الأرضي والاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لتقييم تدهور الأراضي.
    Hashemite Fund for Development of Jordan Badia UN الصندوق الأردني الهاشمي لتنمية البادية
    These measures offer greater opportunity for the inclusion of vulnerable and deprived groups and disadvantaged areas, such as desert areas and encampments. UN وهذه التدابير تعطي فرصة أكبر لشمول الفئات الضعيفة والمحرومة أو المناطق اﻷقل حظاً مثل مناطق البادية والمخيمات.
    The desert region: Comprising the desert plains in the south-east of the country on the Jordanian and Iraqi borders. UN منطقة البادية: وهي السهول الصحراوية الواقعة في الجنوب الشرقي من البلاد على الحدود الأردنية والعراقية.
    Paragraph 7-2-12 desert health services UN الفقرة رقم 7-2-12- برنامج البادية الصحية
    This apparent confused state of affairs continued well beyond the initial stages of the respective conflicts. UN والواقع أن هذه الحالة البادية الارتباك استمرت لما بعد المراحل اﻷولى من المنازعات.
    We must also express concern at the apparent unwillingness of the international community to stem the increase in the rate of production of conventional arms of increasing sophistication and potential for destruction. UN ويجب علينا أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء ممانعة المجتمع الدولي البادية لكبح الزيادة في معدل إنتاج اﻷسلحة التقليدية المتزايدة الاتقان وذات القدرة المتزايدة على التدمير.
    The Special Rapporteur deems it necessary to study the apparent connection between the increase in mercenary activities and the obvious gaps in the international legislation currently in force. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة دراسة الصلة البادية بين ازدياد أنشطة المرتزقة والثغرات الملحوظة في التشريع الدولي الساري في الوقت الراهن في هذا المجال.
    The effects of climate change, already visible in many developing countries, further threaten agricultural productivity and food security. UN أما آثار تغير المناخ، البادية فعلا في بلدان نامية عديدة، فما برحت تضر بالإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Any inclination that we may have nurtured towards self-congratulation is, however, arrested by events like the slaughter in Bosnia and Herzegovina and Rwanda, the “ethnic cleansing” operations in Bosnia and Herzegovina and the seeming difficulty of ending the conflict. UN إلا أن أي ميل لدينا إلى تهنئة النفس لا بد أن يتوقف عنـــد أحــداث مثل المجزرة في البوسنة والهرسك وفي رواندا، وعمليات " التطهير العرقي " في البوسنة والهرسك والصعوبة البادية في إنهاء الصراع.
    - Determination of appropriate methods and techniques for desertification monitoring in semi-arid regions, featuring the application of modern technologies; UN - تحديد الطرق والأساليب المناسبة لمراقبة التصحر في البادية باستخدام التقنيات الحديثة.
    The requisite measures are taken to prepare a special syllabus, within the basic education syllabus, which meets the aspirations of these nomadic children in a manner consistent with their environment. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن منهاج التعليم الأساسي.
    While the outlook for developing countries was less promising than it had been the previous year, some encouragement could be derived from the growing sense of solidarity and community of interests evident among all nations. UN وذكر أنه بالرغم من تضاؤل التفاؤل بالنسبة ﻵفاق المستقبل في البلدان النامية عما كان عليه في السنة السابقة، فإن زيادة اﻹحساس بالتضامن وبالمصالح المشتركة البادية بوضوح بين جميع الدول مشجعة بعض الشيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد