We must therefore intensify our spirit of multilateralism in order to expedite progress in addressing emerging and existing environmental challenges. | UN | لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية. |
We are in full agreement that the document should address emerging issues. | UN | نحن على قناعة تامة بأنه ينبغي أن تتناول الوثيقة القضايا البازغة. |
The GEO Year Book comprises a global and regional overview, an indicator section, and a section on emerging issues. | UN | ويشمل الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية نظرة شاملة عالمية وإقليمية وجزءاً عن المؤشرات وجزءاً عن القضايا البازغة. |
The future composition of the Council should naturally include the newly emerging Powers. | UN | وتكوين المجلس في المستقبل ينبغي أن يشمل بالطبع القوى البازغة حديثاً. |
emerging Powers will be denied a role consistent with their global significance, and small States will continue to be squeezed out of positions of responsibility. | UN | والقوى البازغة ستحرم من دور يتسق مع أهميتها عالمياً، وستظل الدول الصغيرة تستبعد من مواقع المسؤولية. |
That financial fissure precipitated a global economic crisis which, despite the emerging signs of recovery, all of us continue to experience. | UN | وذلك التصدع المالي مهد لحدوث أزمة اقتصادية عالمية ما زلنا جميعا نعاني منها رغم علامات الانتعاش البازغة. |
The concept of human security is essential to guiding domestic and international reactions to these emerging trends. | UN | ومفهوم الأمن البشري ضروري لتوجيه الردود المحلية والدولية على هذه الاتجاهات البازغة. |
To remain credible, the Council must re-examine traditional interpretations of its mandate. The Council needs to broaden its horizons in addressing emerging threats which impact on our security. | UN | ولكي يظل المجلس ذا مصداقية ينبغي أن يعيد النظر في التفسيرات التقليدية لولايته، وينبغي أن يوسع آفاقه في تناول التهديدات البازغة التي تؤثر على أمننا. |
President Clinton also stressed in New Zealand that emerging economies have to work to do this. | UN | وركــز الرئيس كلينتون في نيوزيلنــدا أيضا على ضرورة أن تعمل الاقتصادات البازغة على تحقيــق هذا الهدف. |
Among the emerging alternatives are funding through ethical investment sources and micro-credit schemes. | UN | ومن بين البدائل البازغة التمويل من خلال مصادر استثمارات تستند إلى قواعد أخلاقية ونظم ائتمان على النطاق الصغير. |
They hoped that the strategic plan would go further in addressing emerging issues such as migration, ageing and the environment. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تسير الخطة قدما في معالجة القضايا البازغة كالهجرة والشيخوخة والبيئة. |
The assessment of human rights would thus not affect only developing countries and countries with emerging economies, which are making great efforts at institution-building and at consolidating democracy and freedom. | UN | وبهذا، لن يؤثر تقييم حالة حقوق الإنسان فقط على البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات البازغة التي تبذل جهودا ضخمة فيما يتصل ببناء المؤسسات وتوطيد دعائم الديمقراطية والحرية. |
A quest for balanced reactions to emerging conflict situations in international relations should be one of the decisive factors in the activity of the Security Council. | UN | وينبغي أن يكون السعي إلى ردود فعل متوازنة لحالات الصراع البازغة في العلاقات الدولية واحدا من العوامل الحاسمة الأهمية في أنشطة مجلس الأمن. |
However, all States should be able to participate fully in that work so that the emerging principles of international law would gain global acceptance and adherence. | UN | إلا أنه ينبغي أن تكون كل الدول قادرة على المشاركة التامة في تلك الأعمال، كي تحظى مبادئ القانون الدولي البازغة باعتراف وتقيد عالميين. |
Developing countries and countries emerging from conflict situations should be provided with the necessary resources and technical assistance to that end. | UN | وينبغي تزويد البلدان النامية والبلدان البازغة من حالات الصراع بالموارد والمساعدة التقنية اللازمة لهذا الغرض. |
487. The third power are those emerging powers, such as China and India, whose international standing is expected to increase in the coming decades. | UN | أمَّا ثالث هذه القوى فهي القوى البازغة مثل الصين والهند والتي من المتوقع أن يرتفع قدرها العالمي في العقود القادمة. |
3. Provide information on threats, trends and emerging issues | UN | 3- توفير معلومات عن التهديدات والاتجاهات والقضايا البازغة |
The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. | UN | كما يبرز التقرير بعض التحديات البازغة في المنطقة التي قد تحتاج إلى تغييرات في السياسات من جانب الحكومات الأفريقية. |
The emerging challenges examined in the report include genetically modified crops, chemical stockpiles and alien invasive species. | UN | وتشمل التحديات البازغة التي يدرسها التقرير المحاصيل المعدلة وراثياً، والمخزونات الكيميائية، والأنواع الغريبة المقتحمة. |
Revision of that document was required to ensure compatibility with the current emerging global monitoring plan and draft implementation plan. | UN | والمطلوب هو تنقيح هذه الوثيقة لضمان التوافق مع خطة الرصد العالمية الحالية البازغة ومشروع خطة تنفيذها. |
Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية، |
These fledgling political forces emerged with the capacity to transform traditional power structures. | UN | وظهرت هذه القوى السياسية البازغة وهي تملك القدرة على تغيير السلطات التقليدية. |