the early stages of civil proceedings are dominated by the exchange of formal statements of case by the respective parties. | UN | ويغلب على المراحل الباكرة من الدعاوى المدنية تبادل بيانات رسمية عن القضية من الأطراف المعنية. |
Implementation was still in the early stages and a few difficulties had been encountered. | UN | وأضافت أن التنفيذ ما زال في المراحل الباكرة وأنه قد اعترضته مصاعب قليلة. |
Another of the early priorities will be the implementation of the institutional adjustments contained within the Medium-term Strategic and Institutional Plan. | UN | ومن بين الأولويات الباكرة الأخرى تنفيذ التعديلات المؤسسية الواردة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
But what can we do? They come in the early hours, pile us into a truck, and send us to prison camps. | UN | ولكن ماذا نفعل؟ فهم يأتون في الساعات الباكرة من الصباح ويحشروننا في إحدى الشاحنات ويرسلوننا إلى معسكرات السجون. |
The success of the project at a social level and its early rapid response to the demobilization challenge may have been instrumental in helping to push the peace process forward. | UN | وقد يكون نجاح المشروع على المستوى الاجتماعي واستجابته السريعة الباكرة للتحدي الماثل في التسريح هاما في المساعدة على التقدم في عملية السلام. |
the early stages of civil proceedings are dominated by the exchange of formal statements of case by the respective parties. | UN | ويغلب على المراحل الباكرة من الدعاوى المدنية تبادل بيانات رسمية عن القضية من الأطراف المعنية. |
Now this is still in the early stages, but we've been collecting and storing | Open Subtitles | ما زال المشروع في مراحله الباكرة لكننا نجمع ونخزن |
In the early days in the black communities, people enjoyed telling on each other. | Open Subtitles | في الأيام الباكرة في المجتمعات السوداء إستمتع الناس في الإخبار عن بعضهم |
It is particularly important to provide nutritional support for women - especially working women, whether paid or unpaid - throughout pregnancy and breast-feeding and during the early childhood period. | UN | ومن اﻷهمية بمكان توفير الدعم التغذوي للنساء - ولا سيما النساء العاملات بأجر أم بغير أجر - طوال فترة الحمل والرضاعة الثديية وخلال فترة الطفولة الباكرة. |
In the early hours of 3 February, heavy fighting erupted in N'Djamena. | UN | وفي الساعات الباكرة من 3 شباط/فبراير، اندلع قتال شديد في نجامينا. |
One delegation stated that its Government’s independent study of UNDP country-level operations showed that the organization was well-placed to play a role in the early post-conflict stage. | UN | وذكر أحد الوفود أن دراسة مستقلة أجرتها حكومته على عمليات البرنامج في المستوى القطري، أوضحت أن المنظمة في موقف يؤهلها ﻷن تؤدي دورا في المرحلة الباكرة التي تعقب الصراعات. |
Since foreign aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's development, the people of Taiwan strongly feel that it is their responsibility to return this generosity. | UN | وحيث أن المعونة الأجنبية كان لها دور حيوي في المراحل الباكرة من مسيرة تايوان الإنمائية، يغمر شعب تايوان إحساس عميق بالمسؤولية تجاه رد هذا الجميل. |
Since foreign aid and support played a crucial role in the early stages of Taiwan's development, the people of Taiwan feel keenly their responsibility to return this generosity. | UN | وحيث أن المعونة والدعم الخارجيين كان لهما دور حيوي في المراحل الباكرة من مسيرة تايوان التنموية، يغمر شعب تايوان إحساس عميق بالمسؤولية تجاه رد هذا الجميل. |
37. the early experience of the Fund has also demonstrated that grants and loans may be used in mutually reinforcing ways. | UN | 37 - وأوضحت التجربة الباكرة للصندوق أيضا إمكانية استخدام المنح والقروض بحيث يعزز أحدها الآخر. |
'Sergeant,apologies for the early hour, | Open Subtitles | -مرحباً؟ -أيتها الرقيبة, أعتذر على هذه الساعة الباكرة |
It is essential to promote the early benefits implicit in the Protocol concerning the transformation of global energy systems in areas such as the generation of employment, market opportunities, reduced emissions and greater energy self-reliance. | UN | ومن الضروري تعزيز الفوائد الباكرة التي ينطوي عليها البروتوكول فيما يتعلق بتحويل أنظمة الطاقة العالمية، في مجالات من قبيل إيجاد فرص التوظيف، وفرص التسويق، وخفض الانبعاثات، وزيادة الاعتماد على النفس في مجال الطاقة. |
the early experience of implementing the Action Plan suggests that where there is capacity to identify gender dimensions of peace processes, develop results-based policy priorities and operational interventions and monitor the implementation and results, the approach can potentially make significant differences on the ground. | UN | وتوحي التجربة الباكرة لتنفيذ خطة العمل أنه حيث توجد القدرة على تحديد الأبعاد الجنسانية في عمليات السلام، وتوضع أولويات السياسة والإجراءات التشغيلية على أساس النتائج، ويُرصد تنفيذ النتائج، من المحتمل أن يكون في وسع هذا النهج أن يُحدث فروقا ملموسة في الميدان. |
Several speakers underlined the key role of UNDP in the transition from emergency to development, particularly in the early stages. | UN | ٣٠ - أبرز متحدثون عديدون الدور اﻷساسي الذي يلعبه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية، خاصة في المراحل الباكرة. |
From the early period of national division, we have put forward just and realistic proposals on effecting full-scale opening and free-travel between the north and the south of Korea and resolving the reunification question through reconciliation and cooperation and have made all sincere efforts to achieve them. | UN | ولقد طرحنا منذ المراحل الباكرة لتقسيم اﻷمة مقترحات عادلة ومعقولة لتحقيق الانفتاح على نطاق كبير وحرية السفر بين شمال كوريا وجنوبها ولحل مسألة إعادة التوحيد عن طريق المصالحة والتعاون، وبذلنا في سبيل ذلك كل الجهود المخلصة. |
1. National preparedness and early warning. The mission team suggested that the United Nations value added during the early phases of a disaster related mainly to its capacity to provide an independent assessment of damage, to mobilize the international response and to provide reliable and timely information to all actors. | UN | ١ - التأهب الوطني واﻹنذار المبكر - رأى فريق البعثة أن القيمة التي تضيفها اﻷمم المتحدة، خلال المراحل الباكرة من الكارثة، ترتبط بصورة رئيسية بقدرتها على إجراء تقييم مستقل للخسائر، وعلى استنفار الاستجابة الدولية وتوفير معلومات يمكن الاعتماد عليها لجميع الجهات الفاعلة في الوقت المناسب. |
The implementation of UNIFIL's enhanced mandate is currently in its early phase and is taking place in a very fragile political environment. It requires wide-ranging support to the Mission in a number of areas, including the Interim Maritime Task Force, which do not generally form part of peacekeeping mandates and where new modus operandi have to be established. | UN | ولا يزال تنفيذ الولاية المعززة للقوة في مرحلته الباكرة حتى الآن، وهو يتم في بيئة سياسية هشة ويتطلب توفير دعم واسع النطاق للبعثة في عدة مجالات من قبيل إنشاء فرقة عمل بحرية مؤقتة، وهي وحدة لا تشكل عادة جزءا من ولايات حفظ السلام وتتطلب إيجاد طريقة عمل جديدة. |