Australia acknowledges the impressive global gains made in malaria control. | UN | تنوه أستراليا بالمكاسب العالمية الباهرة التي تحققت في مكافحة الملاريا. |
International law has been under constant development, and one of the hallmarks of that impressive movement is the attribution of a special condition to individuals. | UN | لقد ظل القانون الدولي يخضع لعملية تطوير مستمرة، وكانت إحدى سمات تلك العملية الباهرة هي إسناد وضع خاص للأفراد. |
We commend Judge Higgins for her dedicated stewardship of the Court and for the Court's impressive achievements over the period under review. | UN | ونشيد بالقاضية هيغينز على قيادتها المتفانية للمحكمة وعلى الانجازات الباهرة للمحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
These presentations highlighted the remarkable results achieved in the sector, and proved the added value of such mechanisms. | UN | وأبرزت تلك العروض النتائج الباهرة التي تحققت في هذا القطاع، وأثبتت القيمة المضافة لتلك الآليات. |
These are remarkable results of which you can all be proud. | UN | وهذه هي النتائج الباهرة التي يمكنكم جميعاً التفاخر بها. |
And sure enough we had some spectacular successes. | Open Subtitles | وواثق كفاية أننا حققنا بعض النجاحات الباهرة. |
We applaud the outstanding contribution of the International Civilian Mission. | UN | ونُشيد بالمساهمة الباهرة من البعثة المدنية الدولية. |
As we review the past five decades, we can take pride in the United Nations impressive accomplishments and progress towards meeting those ideals. | UN | وإذ نستعرض العقود الخمســة الماضية، فإننا نستطيع أن تفخر بإنجازات اﻷمم المتحدة الباهرة وما حققته من تقدم صوب الوفاء بهذه المثل. |
Board members were highly encouraged by the impressive results that the increased and systematic use of the system was already achieving, even at the early stages. | UN | ويرى أعضاء المجلس بوادر مشجعة للغاية في النتائج الباهرة التي تحققها بالفعل زيادة استخدام هذا النظام بشكل منتظم، حتى في مراحله الأولى. |
Overall, the programme is producing some impressive results in the 45 target countries, particularly in the so-called " stream one " countries with an important, multifaceted investment. | UN | وعموما، يعطي البرنامج بعض النتائج الباهرة في البلدان الـ 45 المستهدفة، ولا سيما في ما يسمى بلدان ' ' المسار الأول`` من خلال استثمارات هامة ومتعدد الأوجه. |
By enhancing their ability to participate in the labour market and other aspects of life, such impressive gains will, in the long run, contribute to the empowerment of not only women, but also the world's poor and other marginalized groups. | UN | ومن خلال ترسيخ قدرة النساء على المشاركة في سوق العمل وجوانب الحياة الأخرى، ستسهم تلك المكاسب الباهرة على المدى الطويل في التمكين ليس فحسب للنساء ولكن أيضا للفقراء والفئات المهمشة الأخرى في العالم. |
Tangible progress had unquestionably been made in the late 1980s and early 1990s, in the form of impressive growth rates in some developing countries and very strong growth in trade, global output and capital flows. | UN | وقد تحققت فعلا خطوات تقدم ملموسة في آواخر الثمانينات وبداية التسعينات، ولاسيما من حيث نسب النمو الباهرة في بعض البلدان النامية في مجال التبادلات التجارية واﻹنتاجية العالمية وتدفق رؤوس اﻷموال. |
It is because of the Georgian people that our experiment in democracy is a success, and because of their sacrifice and determination that we have achieved such impressive results today. | UN | وبفضل شعب جورجيا، لدينا تجربة ناجحة في الديمقراطية، وبفضل تضحيات هذا الشعب وإصراره، حققنا النتائج الباهرة التي نشهدها اليوم. |
The remarkable results achieved to date demonstrate the power of a people-centred response. | UN | فالنتائج الباهرة المتحققة حتى الآن تشكل برهانا على قوة الاستجابة التي يكون الإنسان محورها. |
I am convinced that with your remarkable ability and rich experience, you will admirably fulfil this mission. | UN | وإنني واثق من أن مهاراتكم الباهرة وخبراتكم الثرية ستمكنكم من الاضطلاع بهذه المهمة على نحو يدعو إلى الاعجاب. |
We also acknowledge the sterling contribution of the Special Committee against Apartheid, which for 32 years worked unremittingly to achieve this remarkable outcome. | UN | ونعترف أيضا بما قدمته اللجنة الخاصة لمناهضة الفصــــل العنصري من إسهـــــام أصيل، وهي التي عملت بصورة متواصلة على مدى ٣٢ عاما من أجل تحقيق هذه النتيجة الباهرة. |
These world-class accomplishments in the social field, achieved in the face of the persistent embargo, have been made at costly sacrifice and are a remarkable demonstration of courage and fortitude by Cuba. | UN | إن هذه الإنجازات الباهرة في الميدان الاجتماعي، التي حققت في ظل الحصار المستمر، أنجزت بتضحيات كبيرة وهي تشكل برهانا لافتا على الشجاعة والجلد من جانب كوبا. |
Because of the spectacular nature of these ecosystems, and their abundant their animal life, there is a growing interest in deep-sea hydrothermal vents for tourism. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة الباهرة لهذه النظم الإيكولوجية ووفرة الحياة الحيوانية فيها، يتزايد الاهتمام حاليا بالفوارات الحرارية المائية في البحار العميقة لأغراض سياحية. |
Empirically, some spectacular cases of economic success under autocratic polities have weakened the economic case for democracy. | UN | ومن الناحية العملية، أدت بعض حالات النجاح الاقتصادي الباهرة التي تحققت في ظل أنظمة استبدادية إلى إضعاف الحجة الاقتصادية للديمقراطية. |
The Committee decided to request States parties and all partners concerned to implement the Strategy so as to protect the outstanding universal value, integrity and authenticity of World Heritage sites from the adverse effects of climate change. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب من الدول الأطراف وجميع الشركاء المعنيين تنفيذ الاستراتيجية من أجل حماية القيمة والسلامة والأصالة الباهرة والعالمية لمواقع التراث العالمي من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ. |
To our distinguished Secretary-General and my compatriot, His Excellency Mr. Kofi Annan, we wish to express our deep appreciation for his sterling qualities of leadership. | UN | وإلى أميننا العام وابن بلدي، سعادة السيد كوفي عنان، نود أن نعرب عن تقديرنا العميق لمزاياه القيادية الباهرة. |
Those splendid achievements, in addition to the atmosphere of harmony and accord enjoyed by the people of Mauritania, are the result of the work of the military establishment, which pledged to complete the process within the announced time frame and indeed kept its promise. | UN | إن أوجه التقدم الباهرة هذه بالإضافة إلى جو الوئام والانسجام الذي تمتع به الشعب الموريتاني من صنع المؤسسة العسكرية التي التزمت بإكمال هذه العملية وقد وفت بوعودها في الآجال المحددة. |
It noted South Africa's excellent achievements regarding equality for women, equality to work, education, and food security as well as its challenges in health. | UN | وأشارت فلسطين إلى الإنجازات الباهرة التي حققتها جنوب أفريقيا في تحقيق المساواة للنساء وتكافؤ فرص العمل والتعليم والأمن الغذائي، كما أشارت إلى التحديات التي تواجهها في مجال الصحة. |
Being aware that the year 2005 is the centenary of seminal scientific discoveries by Albert Einstein which are the basis of modern physics, | UN | وإذ تدرك أن سنة 2005 تخلد الذكرى المئوية لاكتشافات ألبرت أينشتاين العلمية الباهرة التي تشكل أساس علم الفيزياء الحديث، |