He encouraged the parties to display equal determination in the search for a lasting solution to the Middle East problem. | UN | وشجع الطرفين على إبداء قدر مماثل من التصميم على البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط. |
He encouraged the parties to display equal determination in the search for a lasting solution to the Middle East problem. | UN | وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط. |
He encouraged the parties to display equal determination in the search for a lasting solution to the Middle East problem. | UN | وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط. |
I should like in this regard to commend the efforts of the Organization of African Unity, the leaders of the region and all those who are involved in the search for a durable solution. | UN | وأود في هذا الصدد أن أثني على جهود منظمــة الوحدة اﻷفريقية وزعماء المنطقة وجميع من شاركوا في البحث عن حل دائم. |
Let us avoid postponing the search for a permanent solution to the decades-old conflict in the Nagorno Karabakh region. | UN | لنتجنب تأجيل البحث عن حل دائم للصراعات المستمرة منذ عقود في منطقة ناغورني كاراباخ. |
UNHCR will continue to support the United Nations-sponsored Georgian-Abkhaz conflict resolution process to seek a durable solution for persons of concern. | UN | وستواصل المفوضية دعمها لعملية تسوية النزاع الجورجي - الأبخازي التي ترعاها الأمم المتحدة، من أجل البحث عن حل دائم للأشخاص الذين تُعنى بهم. |
good-neighbourliness that existed between Myanmar and its neighbours, Myanmar continued to seek a lasting solution to the complex problem of transborder migrations of people. | UN | وقال إنه تطبيقا لسياسة حسن الجوار التي تمارسها ميانمار مع البلدان المجاورة فإنها تواصل البحث عن حل دائم للمشكلة المعقدة المتمثلة في نزوح السكان عبر الحدود. |
Informed by its own history of apartheid, oppression and abuse of human rights, his country deplored actions that did not help the quest for a permanent solution to the Palestinian cause. | UN | وقال إن بلده الذي يضع نصب عينيه تاريخه الخاص من الفصل العنصري والقمع وانتهاك حقوق الإنسان يشجب الأعمال التي لا تساعد في البحث عن حل دائم للقضية الفلسطينية. |
We welcome his willingness to exert all possible efforts to facilitate the search for a lasting solution to one of the oldest unresolved conflicts, a conflict still on the United Nations agenda. | UN | ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
However, while the search for a lasting solution continued, it was important not to forget the plight of over 3 million Palestine refugees. | UN | ولكن بينما يتواصل البحث عن حل دائم من المهم ألا ننسى محنة ما يزيد عن ثلاثة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين. |
For my part, I stand ready to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue, should the two sides so wish. | UN | وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان. |
Last year, the Secretary-General offered to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue. | UN | وفي العام الماضي، عرض اﻷمين العام بذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير. |
The Secretary-General reiterated his offer of assistance to facilitate a search for a lasting solution. | UN | كـــرر اﻷمين العام عرضه بأن يساعد في تسهيـــل البحث عن حل دائم. |
We would like, in particular, to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir dispute. | UN | ونود، بصفة خاصة، أن نيسر البحث عن حل دائم للنزاع حول كشمير. |
The Government was determined to search for a lasting solution to such problems within the framework of implementing the Programme of Action of the Conference. | UN | والحكومة الاثيوبية مصممة على البحث عن حل دائم لهذه المشاكل في إطار تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
It was also agreed that the United Nations continues to have an essential role in the search for a lasting solution to the present crisis. | UN | كما اتفقت على أن تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أساسي في البحث عن حل دائم لﻷزمة الحالية. |
For my part, I stand ready to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue, should the two sides so wish. | UN | وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان. |
Achieving respect for human rights in the Occupied Palestinian Territory would build greater confidence among the parties and facilitate the search for a lasting solution. | UN | وأكدت أن احترام حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة عند تحققه سوف يبني مزيدا من الثقة فيما بين الأطراف وييسر عملية البحث عن حل دائم. |
On a different subject, Mali accords priority to international cooperation on the basis of international law in the search for a lasting solution to conflicts that are of concern to the international community. | UN | وبالنسبة لموضوع آخر، تولي مالي أولوية للتعاون الدولي على أساس القانون الدولي في البحث عن حل دائم للصراعات التي تقلق المجتمع الدولي. |
The Mission conducted visits to various returns sites and collective centres and shared the information gathered from such visits with the relevant stakeholders, thereby helping to advance the search for a durable solution. | UN | وأجرت البعثة زيارات لمواقع تجمع العائدين والمراكز الجماعية وقامت بإطلاع أصحاب المصلحة المعنيين على المعلومات التي جمعتها من تلك الزيارات، مما ساعد في المضي قدما في البحث عن حل دائم لهذه المسألة. |
We hope that the international community, and the United Nations in particular, will not delay in contributing to the search for a durable solution in order to prevent the whole subregion from being affected. | UN | ونأمل ألاّ يتأخر المجتمع الدولي والأمم المتحدة عن المساهمة في البحث عن حل دائم من أجل الحيلولة دون تأثر كل المنطقة دون الإقليمية. |
He hoped that the search for a permanent solution to the problem would continue. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستمر البحث عن حل دائم لهذه المشكلة. |
88. IDPs who wish to reunite with family members from whom they were separated have been able to do so and can seek a durable solution together. | UN | 88- كان باستطاعة المشردين داخلياً الذين يرغبون في لمْ الشمل مع أفراد أُسرهم الذين انفصلوا عنهم القيام بذلك ويمكن لهم البحث عن حل دائم سويّاً. |
11. In the meantime, during the African Union summit held in Addis Ababa from 25 January to 2 February 2008, the African Union Peace and Security Council condemned the unconstitutional attempt to take power in Chad and mandated President Al-Qadhafi of the Libyan Arab Jamahiriya and President Nguesso of the Congo to seek a lasting solution to the crisis in consultation with the Chadian parties. | UN | 11 - وفي غضون ذلك، أدان مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا خلال الفترة من 25 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2008، المحاولة غير الدستورية للاستيلاء على السلطة في تشاد وأوكل إلى الرئيس القذافي، رئيس الجماهيرية العربية الليبية والرئيس نغيسو، رئيس الكونغو، مهمة البحث عن حل دائم للأزمة بالتشاور مع الأطراف التشادية. |
Informed by its own history of apartheid, oppression and abuse of human rights, his country deplored actions that did not help the quest for a permanent solution to the Palestinian cause. | UN | وقال إن بلده الذي يضع نصب عينيه تاريخه الخاص من الفصل العنصري والقمع وانتهاك حقوق الإنسان يشجب الأعمال التي لا تساعد في البحث عن حل دائم للقضية الفلسطينية. |