ويكيبيديا

    "البدء فوراً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immediate commencement
        
    • prompt start
        
    • also be initiated immediately
        
    • begin immediately
        
    • immediately begin
        
    • immediately start
        
    • begin urgently
        
    • immediately commence
        
    • prompt initiation of
        
    He also called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ودعا أيضاً إلى البدء فوراً والتبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He also called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ودعا أيضاً إلى البدء فوراً والتبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In this connection, France calls for the immediate commencement of negotiations at the Conference on Disarmament on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وفي هذا الخصوص، تدعو فرنسا إلى البدء فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    This project was initiated in July 2005 to facilitate the prompt start of the first development phase of the clearing house, as requested by the Parties at SBI 21 and contained in document FCCC/SBI/2004/14. UN بدأ هذا المشروع في تموز/يوليه 2005 لتيسير البدء فوراً في مرحلة التطوير الأولى لمركز تبادل المعلومات، وفقاً لطلب الأطراف خلال الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وكما ورد في الوثيقة (FCCC/SBI/2004/14).
    The author also suggests that an investigation to identify the whereabouts of Mr. Sharma's remains should also be initiated immediately. UN وتقترح صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    However, preparations for implementation including, inter alia, updating the salary survey manuals, providing training and updating the information technology systems used for the analysis of data, should begin immediately. UN إلا أنه ينبغي البدء فوراً في عمليات التحضير لتنفيذه بما في ذلك ضمن أمور أخرى، تحديث أدلة الدراسات المعنية بالمرتبات، وتوفير التدريب، وتحديث نظم تكنولوجيا المعلومات التي تستخدم لتحليل البيانات.
    26. If a State determines that it cannot immediately begin to manufacture mines with selfdestruction or deactivation mechanisms (devices), it shall wherever feasible minimize its use of MOTAPM not fitted with such mechanisms. UN 26- وإذا كانت دولة ما غير قادرة على البدء فوراً في إنتاج ألغام غير الألغام المضادة للأفراد مزودة بآليات (أجهزة) تؤدي إلى التدمير الذاتي للغم أو تجعله غير صالح للعمل، تقلِّل تلك الدولة إلى أدنى حد، وقدر المستطاع، من استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير المزوّدة بهذه الآليات.
    Reacting to a concern about future human resources requirements, the United Nations representative at a TF meeting stressed the need to immediately start hiring certified/chartered accountants and also work out how to retain them, at least for the duration of the implementation stage. UN وتبديداً لمخاوف بشأن متطلبات الموارد البشرية في المستقبل، شدّد ممثل للأمم المتحدة في اجتماع لفرقة العمل على ضرورة البدء فوراً في توظيف محاسبين معتمدين والعمل أيضاً على إيجاد طريقة للاحتفاظ بهم، على الأقل طيلة مرحلة التنفيذ.
    The immediate commencement of negotiations on a verifiable treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices remained a disarmament and nonproliferation priority. UN ويظل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألةً ذات أولوية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    In this context, the Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN وفي هذا السياق، يُحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات.
    In this context, the Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN وفي هذا السياق، يُحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات.
    4. immediate commencement of concurrent negotiations on and early conclusion of: UN 4 - البدء فوراً في مفاوضات متزامنة بشأن المسائل التالية واختتامها في وقت مبكر:
    In this regard, Canada will introduce in this Committee a draft resolution calling for the immediate commencement of negotiations on an FMCT. UN وفي هذا الصدد، ستقدم كندا لهذه اللجنة مشروع قرار يدعو إلى البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    At the 2000 NPT Review Conference, the immediate commencement of negotiations on an FMCT with a view to their conclusion within five years was also listed as one of the 13 practical steps for nuclear disarmament. UN وفي مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بقصد إبرامها في غضون خمس سنوات قد أُدرج أيضاً باعتباره خطوة ضمن الخطوات العملية ال13 لنزع السلاح النووي.
    We call again for the immediate commencement of negotiations as well as the early conclusion of a nondiscriminatory, universally applicable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, without preconditions, and bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate for an ad hoc committee contained therein. UN وإننا ندعو مجدداً إلى البدء فوراً في التفاوض إلى جانب الإسراع في إبرام معاهدة غير تمييزية تطبَّق على الجميع تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى دون شروط مسبقة واضعين نصب أعيننا تقرير المنسق الخاص والولاية المنوطة بلجنة مخصصة الواردة فيه.
    First, the 1995 NPT Review and Extension Conference agreed on principles and objectives for nuclear disarmament and non-proliferation, which called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations on an FMCT. UN أولاً، اتفق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 على مبادئ وأهداف لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، دعت إلى البدء فوراً بمفاوضات حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنهاء هذه المفاوضات سريعاً.
    Some ideas considered at the regional workshops and the expert meeting included possible small grants to enable a prompt start to projects by providing the flexibility to avoid delays between project development and implementation, and to facilitate learning through implementation (operational capacity-building) for community-based adaptation. UN 10- ومن الأفكار التي نوقشت في حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع الخبراء إمكانية تقديم منح للتمكين من البدء فوراً في مشاريع من خلال إتاحة المرونة اللازمة لتفادي التأخر بين مرحلتي وضع المشاريع وتنفيذها، وتيسير التعلم عبر التنفيذ (بناء القدرات التشغيلية) بالنسبة إلى التكيف المجتمعي.
    The author also suggested that an investigation to identify the whereabouts of Mr. Sharma's remains should also be initiated immediately. UN واقترحت صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    If adopted, implementation could begin immediately, allowing for quick, focused international cooperation and capacity building, funding, and meaningful commitments toward mercury reductions. UN فإذا اعتمد هذا الإطار، أمكن البدء فوراً في التنفيذ مما يتيح تعاوناً دولياً سريعاً ومركزاً، وبناء القدرات، وتمويلاً والتزامات ذات مغزى صوب تحقيق تخفيضات في الزئبق.
    3. Welcomes the appointment of the AU-UN Joint Special Representative for Darfur Rodolphe Adada and Force Commander Martin Agwai, and calls on the Secretary-General to immediately begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID; UN 3 - يرحب بتعيين رودولف أدادا ممثلا خاصا مشتركا بين الاتحاد الأفريقي والأمــم المتحــدة لدارفــور، ومارتن أغواي قائدا للقوة، ويدعو الأمين العام إلى البدء فوراً بنشـــر هياكل القيــادة والتحكم، والنظــم الضروريــة لكفالــة تحقيــق عمليــة سلسة لنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور؛
    Reacting to a concern about future human resources requirements, the United Nations representative at a TF meeting stressed the need to immediately start hiring certified/chartered accountants and also work out how to retain them, at least for the duration of the implementation stage. UN وتبديداً لمخاوف بشأن متطلبات الموارد البشرية في المستقبل، شدّد ممثل للأمم المتحدة في اجتماع لفرقة العمل على ضرورة البدء فوراً في توظيف محاسبين معتمدين والعمل أيضاً على إيجاد طريقة للاحتفاظ بهم، على الأقل طيلة مرحلة التنفيذ.
    (h) To begin urgently a national dialogue with political parties to restore peace, stability, the promotion and protection of human rights and to safeguard democracy; UN (ح) البدء فوراً في حوار وطني مع الأحزاب السياسية من أجل استعادة السلام والاستقرار وتعزير حقوق الإنسان وحمايتها وصون الديمقراطية؛
    I have seen that there is a widespread determination and willingness to work which needs to be urgently put into action. From those consultations has arisen a draft calendar of activities to be found in document CD/1866 which will enable the Conference on Disarmament to immediately commence substantive work up to the end of the 2009 session. UN وهناك من العزم والإرادة الكثير الذي سيحدو بنا إلى العمل حتى يتحوّل ذلك إلى إجراءات ملموسة دونما تأخير وكان من ثمار تلك المشاورات وضع مشروع جدول زمني للأنشطة يرد في الوثيقة CD/1866 مما سيمكِّن مؤتمر نزع السلاح من البدء فوراً في الاضطلاع بعمله الموضوعي حتى نهاية دورة عام 2009.
    With this aim in mind, we wish to highlight once again the need to secure the prompt initiation of substantive negotiations in the only truly multilateral negotiating forum on disarmament which the international community possesses. UN ومراعاة لهذا الهدف، نود الإشارة من جديد إلى ضرورة البدء فوراً في إجراء المفاوضات الجوهرية في إطار محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف حقاً في مجال نزع السلاح الذي لدى المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد