ويكيبيديا

    "البدء فورا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immediate commencement of
        
    • the immediate commencement
        
    • immediate commencement and
        
    • start immediately
        
    • immediate start of
        
    • begin immediately to
        
    • begin immediate
        
    • to enter immediately into
        
    • an immediate commencement
        
    • immediately start
        
    • begin immediately effective
        
    • immediate initiation of the
        
    2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    It is well known that my delegation attaches the highest importance to the immediate commencement of FMCT negotiations. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Finland calls for the immediate commencement of negotiations on a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT), without preconditions. UN وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
    Then, this year, the NPT Conference called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations. UN وبعد ذلك في هذه السنة دعا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الى البدء فورا في المفاوضات واستكمالهـا فـي وقـت مبكر.
    Planning for establishing back-up processes should start immediately for critical infrastructure systems. UN وينبغي البدء فورا في التخطيط ﻹنشاء عمليات احتياطية ﻷنظمة الهياكل اﻷساسية الحساسة.
    Australia continues to urge the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    4. immediate commencement of concurrent negotiations on and early conclusion of: UN 4 - البدء فورا في مفاوضات متزامنة بشأن المسائل التالية واختتامها في وقت مبكر:
    In that respect his delegation called for the immediate commencement of negotiations on the convening of a conference to set up such a zone in the Middle East. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفد بلده يدعو إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن عقد مؤتمر لإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    As for the Conference on Disarmament, we call for immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, based on the 1995 Shannon mandate. UN أما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، فإننا ندعو إلى البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، استنادا إلى ولاية شانون لعام 1995.
    In this context, the Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN وفي هذا السياق يرجى من مؤتمر نزع السلاح الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Similarly, we welcome the emphasis in the draft resolution on the importance of an immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty banning production of fissile material for nuclear weapons, taking into consideration both nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وبالمثل، نرحـب بتركيـز مشروع القرار على أهمية البدء فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، آخذين في الاعتبار أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء.
    With President Clinton's speech, there are no more excuses for not getting down to work in the Conference on Disarmament and fulfilling the task we have already agreed to do, namely the immediate commencement of FMCT negotiations. UN وبعد خطاب الرئيس كلينتون لم يعد هناك أي عذر لعدم البدء في أعمال مؤتمر نزع السلاح والوفاء بالمهمة التي وافقنا على القيام بها، وهي البدء فورا في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Japan called for the immediate commencement and early conclusion of that treaty, while urging all States possessing nuclear weapons to declare and maintain a moratorium on the production of fissile materials for weapons purposes. UN وأضاف قائلاً إن اليابان تدعو إلى البدء فورا في وضع المعاهدة وإبرامها في وقت مبكّر، كما أنها تحثّ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإعلان عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وعلى إدامة ذلك الوقف.
    Planning for the establishment of back-up processes for critical infrastructure systems should start immediately. UN وينبغي البدء فورا في التخطيط ﻹنشاء عمليات احتياطية لنظم الهياكل اﻷساسية الحساسة.
    The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.
    In matters related to free trade and regional integration, the Summit of the Americas of December 1994 resolved to begin immediately to construct a free trade area in the Americas and to conclude the negotiations no later than 2005. UN أما في المسائل المتصلة بالتجارة الحرة والتكامل اﻹقليمي، فقد قرر مؤتمر قمة اﻷمريكتين المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ البدء فورا في إنشاء منطقة تجارة حرة في اﻷمريكتين واختتام المفاوضات في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٥.
    The clashes between CDF and RUF in the Kono district were halted following intensive discussions between UNAMSIL leadership and the local commanders of the two groups, who agreed to begin immediate disarmament in the district. UN وتوقفت المناوشات بين قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو في أعقاب مناقشات مكثفة جرت بين قيادة البعثة والقادة المحليين للفريقين، وقد اتفقوا على البدء فورا في عملية التسريح في المقاطعة.
    " ... calls upon the authorities in the FRY and the Kosovo Albanian leadership to enter immediately into a meaningful dialogue without preconditions and with international involvement, and to a clear timetable, leading to ... a negotiated political solution to the issue of Kosovo ... " UN " ... يطلب من السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية البدء فورا في حوار مجد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، ووفقا لجدول زمني واضح، على نحو يفضي إلى ... التوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفا عن طريق التفاوض ... "
    It is essential to immediately start enforcing adaptation and mitigation measures against its adverse effects, since a compromised environment will limit any development effort. UN وعليه، فمن الضروري البدء فورا في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف من آثاره السلبية، طالما أن من شأن تعرض البيئة للخطر أن يحد من أي جهد إنمائي.
    The Council urged the Transitional Government and MINUSTAH to begin immediately effective implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وحث المجلس الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي على البدء فورا في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    (a) The immediate initiation of the deployment of the two additional battalions in phase 2 in close synchronization with phase 1; UN )أ( البدء فورا في وزع الكتيبتين اﻹضافيتين في المرحلة ٢ في تزامن وثيق مع المرحلة ١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد