ويكيبيديا

    "البدائل المجدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • feasible alternatives
        
    • viable alternatives
        
    Recognizing that technically and economically feasible alternatives exist for most uses of methyl bromide, UN إذ يدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل،
    Of course PFOS has useful applications, but none for which feasible alternatives appear to be lacking. VI. Conclusions, recommendations and future developments UN ولسلفونات البيرفلوروكتان تطبيقات مفيدة بالطبع لكن البدائل المجدية الخاصة بأي من هذه التطبيقات لا تبدو معدومة.
    He noted that the draft decision as it then stood provided that a workshop would be held on the availability of technically and economically feasible alternatives and technologies for reducing methyl bromide emissions. UN وأشار إلى أن مشروع المقرر بصيغته التي كان عليها حينئذ ينص على انعقاد حلقة عمل بشأن توافر البدائل المجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية وتوافر التكنولوجيات لخفض انبعاثات بروميد الميثيل.
    The length of the transition period will depend on the availability of economically and technologically viable alternatives. UN وستتوقف مدة الفترة الانتقالية على توافر البدائل المجدية من الناحيتين الاقتصادية والتكنولوجية.
    The time could also be used for research and development on alternatives to mercury-added products and processes using mercury for which viable alternatives are currently lacking. UN ويمكن أيضاً الاستفادة من هذا الوقت في البحوث وفي التطوير لإيجاد بدائل للمنتجات المضاف إليها الزئبق والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق التي تفتقر حالياً إلى البدائل المجدية.
    Recognizing that technically and economically feasible alternatives exist for most uses of methyl bromide, and noting that Parties have made substantial progress in the adoption of effective alternatives; UN إذ تدرك أن البدائل المجدية اقتصادياً وتقنياً بالنسبة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل وإذ تلاحظ أن الأطراف قد حققت تقدماً ملموساً في اعتماد البدائل الفعالة،
    He proposed that the Panel should consider a sectoral identification of technically feasible alternatives with a view to maximizing the climate benefits of the accelerated HCFC phase-out. UN واقترح أن ينظر الفريق في تحديد البدائل المجدية تقنياً في كل قطاع على حدة، بهدف الاستفادة من المنافع المناخية لعملية التخلص المتسارع من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بأكبر قدر ممكن.
    1. On the availability of technically and economically feasible alternatives, and economic feasibility UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Recognizing that technically and economically feasible alternatives exist for most uses of methyl bromide, and noting that Parties have made substantial progress in the adoption of effective alternatives, UN إذ تدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، وإذ تلاحظ أن الأطراف قد أحرزت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة،
    Progress has been made towards transition in the use of CFC metered dose inhalers (MDIs) in Article 5 Parties for certain key moieties, with a range of technically feasible alternatives available. UN تم تحقيق تقدم صوب مرحلة انتقالية في استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالنسبة لشرائح رئيسية معينة، مع توافر نطاق من البدائل المجدية تقنياً.
    Recognizing that in order to complete both of these tasks, the Panel will require better data on the nature of each Party's quarantine and pre-shipment uses and on the availability in each Party of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide for these uses, UN وإذ يدرك أن الفريق سيحتاج من أجل إنجاز المهمتين معاً إلى بيانات أفضل عن طبيعة استخدامات كل طرف للحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وعن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل لدى كل طرف من أجل هذه الاستخدامات،
    Noting the advice of some Parties that they would require additional time in order to provide useful and robust data to inform the Panel's work on this issue, particularly on the availability of technically and economically feasible alternatives in their jurisdictions, UN وإذ يحيط علماً بم أبلغه به بعض الأطراف عن أنها ستحتاج إلى وقت إضافي لتوفير بيانات مفيدة وفعالة لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية ولا سيما فيما يتعلق بتوافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً ضمن نطاق سلطاتها القضائية،
    (c) Technically and economically feasible alternatives to ozone-depleting substances, in consumption sectors taking into account their overall performance; UN (ج) البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للمواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الاستهلاك مع الأخذ في الاعتبار أداءها البيئي؛
    13. States parties shall ensure, prior to carrying out any evictions, and particularly those involving large groups, that all feasible alternatives are explored in consultation with the affected persons, with a view to avoiding, or at least minimizing, the need to use force. UN 13- وعلى الدول الأطراف أن تكفل، قبل القيام بأية عمليات إخلاء، وخاصة ما يتعلق منها بجماعات كبيرة، أن يتم استكشاف جميع البدائل المجدية بالتشاور مع المتضررين، بغية الحيلولة دون استخدام القوة، أو على الأقل، بغية التقليل إلى أدنى حد من ضرورة استخدامها.
    13. States parties shall ensure, prior to carrying out any evictions, and particularly those involving large groups, that all feasible alternatives are explored in consultation with the affected persons, with a view to avoiding, or at least minimizing, the need to use force. UN 13- وتكفل الدول الأطراف، قبل القيام بأية عمليات إخلاء، وخاصة ما يتعلق منها بجماعات كبيرة، أن يتم استكشاف جميع البدائل المجدية بالتشاور مع المتضررين، بغية الحيلولة دون ضرورة استخدام القوة، أو على الأقل، بغية التقليل من هذه الضرورة إلى أدنى حد.
    13. States parties shall ensure, prior to carrying out any evictions, and particularly those involving large groups, that all feasible alternatives are explored in consultation with the affected persons, with a view to avoiding, or at least minimizing, the need to use force. UN 13- وتكفل الدول الأطراف، قبل القيام بأية عمليات إخلاء، وخاصة ما يتعلق منها بجماعات كبيرة، أن يتم استكشاف جميع البدائل المجدية بالتشاور مع المتضررين، بغية الحيلولة دون ضرورة استخدام القوة، أو على الأقل، بغية التقليل من هذه الضرورة إلى أدنى حد.
    As the two modes of entry are not always feasible alternatives for TNCs and/or host countries (as, for example, in the case of some large-scale privatizations), the issue is then to examine the impact of M & As on the acquired enterprises and host economies. UN ونظراً لأن أسلوبي الدخول لا يكونان دائماًُ من البدائل المجدية للشركات عبر الوطنية و/أو البلدان المضيفة (كما هي الحال مثلاً بالنسبة لبعض عمليات التمليك الخاص الواسعة النطاق)، فإن المسألة تصبح حينئذ فحص أثر عمليات الاندماج والشراء على المؤسسات المشتراة والاقتصادات المضيفة.
    13. States parties shall ensure, prior to carrying out any evictions, and particularly those involving large groups, that all feasible alternatives are explored in consultation with the affected persons, with a view to avoiding, or at least minimizing, the need to use force. UN 13- وعلى الدول الأطراف أن تكفل، قبل القيام بأية عمليات إخلاء، وخاصة ما يتعلق منها بجماعات كبيرة، أن يتم استكشاف جميع البدائل المجدية بالتشاور مع المتضررين، بغية الحيلولة دون استخدام القوة، أو على الأقل، بغية التقليل إلى أدنى حد من ضرورة استخدامها.
    (c) Information on technically and economically viable alternatives to: UN (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للتالي:
    (c) Information on technically and economically viable alternatives to: UN (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للتالي:
    He also asked what criteria were applied in evaluating criticaluse nominations for methyl bromide for strawberry cultivation, saying that a number of viable alternatives existed. UN وسأل أيضاً ما هي المعايير التي طُبِّقَت في تقييم التعيينات الخاصة بالاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل في زراعة الفراولة، قائلاً إنه يوجد عدد من البدائل المجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد