ويكيبيديا

    "البداية الأولى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the very beginning
        
    • very beginning of
        
    • the very start
        
    Germany supported the setting up of the PBC since the very beginning. UN لقد أيدت ألمانيا تأسيس لجنة بناء السلام منذ البداية الأولى.
    From the very beginning, doctors, volunteers and Dominican construction companies have been working together to remove rubble. UN ومنذ البداية الأولى هب الأطباء والمتطوعون الدومينيكيون وشركات التعمير الدومينيكية إلى العمل ورفع الأنقاض.
    There is also a need at the very beginning of a financial period to establish areas where consultancy will be required. UN وثمة حاجة أيضا في البداية الأولى للفترة المالية إلى تحديد المجالات التي يقتضي فيها الأمر استخدام الخبرة الاستشارية.
    From the very beginning of human civilization, our nation has had its own, indigenous culture and thereby contributed to the development of culture and science. UN ومنذ البداية الأولى للحضارة الإنسانية، كانت لأمتنا ثقافتها الأصلية فأسهمت بالتالي في تطور الثقافة والعلم.
    In our view, correctly proportioned assistance, applied in the right place at the right time, requires the integration of Government into the planning and coordination phases from the very start so that Government can effectively integrate its own resources with those provided by the international community. UN وفي رأينا أنه لكي تكون أبعاد المساعدة صحيحة وتقدم في الأماكن المناسبة في الوقت المناسب فإنها تتطلب إدماج الحكومة في مرحلتي التخطيط والتنسيق من البداية الأولى حتى يتسنى للحكومة تحقيق التكامل الفعال بين مواردها والموارد التي يقدمها المجتمع الدولي.
    At the very beginning, we lacked experience in the area of migration management. UN وفي البداية الأولى كنا نفتقر إلى الخبرة في مجال إدارة الهجرة.
    Uruguay has been involved in the process of the establishment of the Court from the very beginning. UN وما انفكت أوروغواي تشارك في عملية إنشاء المحكمة من البداية الأولى.
    From the very beginning of the epidemic, the Polish Government focused on the promotion and funding of cross-disciplinary initiatives among all related governmental agencies, non-governmental organizations and other civil society partners. UN ومنذ البداية الأولى للوباء، ركزت الحكومة البولندية على تعزيز وتمويل المبادرات الشاملة لعدة قطاعات بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين من المجتمع المدني.
    Within the European Union (EU), we have from the very beginning reiterated our support for NEPAD. UN ولقد أكدنا مجدداً منذ البداية الأولى في نطاق الاتحاد الأوروبي تأييدنا للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Japan has been contributing to the ISS programme, which is one of the most iconic international cooperation programmes for the peaceful use of outer space, since the very beginning of the programme. UN وتسهم اليابان في برنامج محطة الفضاء الدولية، الذي هو من أبرز برامج التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، منذ البداية الأولى لهذا البرنامج.
    The vision is more education for all -- from the very beginning, for the whole of life. UN والرؤية التي تتطلع إليها ألمانيا هي تحقيق المزيد من التعليم للجميع - من البداية الأولى حتى آخر العمر.
    A good practice is to define from the very beginning the content of reporting under IPSAS by integrating operational and financial reporting and identifying current and potential users of future financial reports. UN ومن الممارسة الجيدة أن يحدد منذ البداية الأولى مضمون الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية من خلال دمج الإبلاغ التشغيلي المالي وتحديد المستخدمين الحاليين والمحتملين للتقارير المالية المقبلة.
    This option represents a major change of the basic structure of the Economic and Social Council, in particular concerning CND which had been in existence since the very beginning of the United Nations. UN وهذا الخيار يمثّل تغييراً رئيسياً في الهيكل الأساسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما فيما يخص لجنة المخدرات التي ظلت قائمة منذ البداية الأولى للأمم المتحدة.
    They require from us all the radical astonishment that Aristotle considered as the very beginning of philosophy, the first step towards true wisdom and a radical emancipation from our prejudices and dogmas. UN وهي تفرض علينا جميعا وقفة الذهول الراديكالية التي وصفها أرسطو بأنها البداية الأولى للفلسفة، والخطوة الأولى نحو الحكمة الحقيقية، والتحرر الجذري من قوالبنا النمطية ومعتقداتنا المترسخة.
    From the very beginning, Malaysia has maintained the view that the Task Force should be part of the Secretariat and accountable to Member States. UN ومن البداية الأولى رأت ماليزيا أنه ينبغي لفرقة العمل أن تكون جزءا من الأمانة العامة وأن تخضع للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    4. Two thorny issues that were raised from the very beginning of the discussion about the scope of indicators for measuring the public sector remain unresolved. UN 4 - ومنذ البداية الأولى للنقاش حول نطاق المؤشرات اللازمة لقياس حجم القطاع العام، أثيرت قضيتان شائكتان ظلتا دون حل.
    The assessment, guidance, promotion and catalysing activities in this deliverable are intended to provide a basis for such preparation at the very start of the Platform's operation so that all activities relying on scenarios and models are built on a solid foundation. UN إن أنشطة التقييم، والتوجيه، والترويج والتحفيز في هذا الناتج إنما ترمي إلى توفير قاعدة لمثل هذا التحضير منذ البداية الأولى لتشغيل المنبر بحيث تنبني جميع الأنشطة المعتمدة على السيناريوهات والنماذج على أساس متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد