All Member States should therefore be involved from the outset in the working group to be established pursuant to that resolution. | UN | وعليه لا بد أن تشارك كل الدول الأعضاء من البداية في الفريق العامل الذي سيتم إنشاؤه عملاً بذلك القرار. |
Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. | UN | وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية. |
The provisions of the Covenant should be the starting point in all cases. | UN | وإن أحكام العهد هي التي يجب أن تكون نقطة البداية في جميع الحالات. |
A better starting position in Dutch society might improve the integration of the newcomer. | UN | وقد يؤدي تحسن وضع البداية في المجتمع الهولندي إلى تحسين اندماج القادم الجديد إلى البلد. |
They know the Orea bombing was just the first in a series of attacks. | Open Subtitles | وهم يعرفون تفجير أوريا كان مجرد البداية في سلسلة من الهجمات. |
France has participated from the beginning in the Oslo Process, to which it accords a key role in providing an impetus. | UN | وشاركت فرنسا من البداية في عملية أوسلو، التي توليها دورا رئيسيا في توفير الزخم. |
...it all started in the beginning of the 16th century. | Open Subtitles | كل شئ بدأ كانت البداية في القرن السادس عشر |
61. Consideration should also be given from the outset to the steps to be taken by the target State for the lifting of sanctions, in strict compliance with the Charter. | UN | 61 - وقال إنه ينبغي النظر أيضا منذ البداية في الخطوات التي تتخذها الدولة المستهدفة من أجل رفع الجزاءات مع الامتثال الدقيق للميثاق. |
The Bretton Woods institutions should be included from the outset in the planning and reconstruction phases financed by them. | UN | وينبغي أن تضم مؤسسات بريتون وودز منذ البداية في مرحلتي التخطيط وإعادة التعمير اللتين تمولان منها. |
For our part, we will work to ensure that this change will be reflected, from the outset, in the work of the PrepCom. | UN | ولسوف نعمل من ناحيتنا على ضمان أن ينعكس هذا التغيﱡر منذ البداية في عمل اللجنة التحضيرية. |
It also reflects the views of the non-governmental organizations which participated from the outset in its formulation. | UN | كما أنها تعكس آراء المنظمات غير الحكومية التي ساهمت منذ البداية في صياغتها. |
The set of core data is the starting point for the improvement of agricultural statistics. | UN | وتشمل مجموعة البيانات الأساسية نقطة البداية في عملية تحسين الإحصاءات الزراعية. |
This note focuses on good practices in company creation, which is the starting point of business. | UN | وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال. |
The starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. | UN | ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح. |
A. Overall 4. The original storage facility for the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat was the United Nations Supply Depot, located first in Naples and subsequently moved to Pisa, Italy. | UN | 4 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل لاحقا إلى بـيــزا، إيطاليا. |
OSCE and IOM have enjoyed long-standing cooperation on absentee voting since 1996, first in Bosnia and Herzegovina and subsequently in Kosovo. | UN | وتتمتع منظمة الأمن والتعاون والمنظمة الدولية للهجرة بتاريخ طويل للتعاون في مجال التصويت الغيابي منذ سنة 1996، وكان ذلك في البداية في منطقة البوسنة والهرسك، وامتد لاحقا إلى كوسوفو. |
He is involved since the beginning in the assassination plot against President Fidel Castro, being one of the main organizers and possible one of the perpetrators of the action. | UN | وكان ضالعا منذ البداية في مؤامرة لاغتيال الرئيس فيدل كاسترو، إذ كان أحد منظمي العملية، بل وربما أحد منفذيها. |
United Nations entities should adopt monitoring and evaluation approaches and include them from the beginning of the partnership design. | UN | وينبغي للشراكات اعتماد نهوج للتقييم والرصد وإدراجها منذ البداية في تصميم الشراكات. |
24. Sweden has been contributing from the outset to the International Science and Technology Centre in Moscow and was one of the funding parties of the Science and Technology Centre in Ukraine. | UN | 24 - وما انفكت السويد تسهم منذ البداية في المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، كما أنها كانت أحد الأطراف الممولة لمركز العلوم والتكنولوجيا في أوكرانيا. |
For many rural inhabitants these loans are the point of departure for generating start-up capital and opening a business. | UN | وتمثل هذه الائتمانات لكثير من القرويين نقطة البداية في تشكيل رأس المال الأولى وتنظيم مشاريعهم الخاصة. |
It was in response to the universal indignation provoked by the most odious crimes that his country had participated from the very beginning in planning the establishment of an international criminal court. | UN | ردا على السخط العالمي الناجم عن أكثر الجرائم فظاعة اشترك بلده منذ البداية في تحقيق مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. |
It was suggested that an adequate financing facility needs to be built into the MTS ex ante. | UN | واقتُرح إدراج مرفقٍ تمويلي مناسب منذ البداية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Engaged from the very beginning in the fight against these deadly devices, which strike hardest at civilian populations, particularly the elderly, women and children, Monaco signed and quickly ratified this instrument. | UN | وانشغالا منها منذ البداية في محاربة تلك النبائط المميتة التي تضرب بأشد قوة السكان المدنيين، ولا سيما كبار السن والنساء واﻷطفال، وقعت موناكو هذا الصك وصدقت عليه بسرعة. |
Okay, I'm picturing the start of a very bad Tyler Perry flick. | Open Subtitles | حسناً ، أنا أرى البداية في فيلم سيء لـ تايلر بيري |
The success of this education model was tested initially in Turkey and some newly independent Central Asian countries. | UN | وقد اختبر هذا النموذج التعليمي في البداية في تركيا وبعض البلدان المستقلة حديثا في آسيا الوسطى. |
1974—78: President of the Social Division in the Court of First Instance of Rabat. | UN | ٤٧٩١-٨٧٩١ رئيس الشعبة الاجتماعية في محكمة البداية في الرباط |
This mine, opened in 1988, is perhaps the best example of a new mine and processing facility which has been designed, constructed and operated from the outset within the bounds of probably the world's strictest environmental regulations. | UN | فهذا المنجم، الذي افتُتح في عام ١٩٨٨. قد يكون أحسن مثال لمنجم جديد ومرفق للتجهيز تم تصميمه وتشييده وتشغيله منذ البداية في حدود ما قد يكون أكثر النظم البيئية العالمية صرامة. |