The physical and mental stress this weekend was unheard of. | Open Subtitles | الضغط البدني والذهني خلال هذا الأسبوع كان غير عادي. |
that he had been subjected to physical and mental torture for three days. | UN | وادعى محامي مويا بريكوبي أنه قد أُخضع للتعذيب البدني والذهني لمدة ثلاثة أيام. |
It may be asserted in the light of this constitutional principal that the conditions of access to employment and promotion are based solely on physical and mental aptitude. | UN | ويمكن الجزم في ضوء هذا المبدأ الدستوري بأن ظروف الحصول على العمل والترقية تقوم على أساس الاستعداد البدني والذهني فقط. |
War destroys everything: our homes, our families, our schools, our communities, our bodies and our physical and mental well-being. | UN | والحرب تدمر كل شيء: ديارنا وأسرنا ومدارسنا ومجتمعاتنا وأجسادنا ورفاهنا البدني والذهني. |
Other long-term effects on the child include impaired physical and intellectual development. | UN | ومن بين اﻵثار اﻷخرى طويلة المدى على الطفل اعتلال النمو البدني والذهني. |
Their confinement is not in their best or superior interest. On the contrary, it is detrimental to their physical and mental development. | UN | ولا يصب احتجازهم في مصلحتهم الفضلى أو العليا، بل إنه على النقيض من ذلك يعيق نموهم البدني والذهني. |
Bills containing amendments to the Criminal Code to specifically criminalize physical and mental torture would be examined by parliament. | UN | وسيدرس البرلمان مشاريع قوانين تتضمن تعديلات للقانون الجنائي لكي يجرِّم بالتحديد التعذيب البدني والذهني. |
When his family was allowed to visit him approximately one month after his initial arrest, they noticed that he displayed signs of mental confusion and physical and mental exhaustion. | UN | 8- وعندما سُمح لأفراد أسرة السيد الشرقي بزيارته لأول مرة بعد مرور شهر تقريبا ًعلى توقيفه، لاحظوا عليه علامات تدل على الاضطراب النفسي والإرهاق البدني والذهني. |
Recognizing that, in early childhood, children are more vulnerable to disease, trauma, all forms of physical and mental violence, neglect, injury, maltreatment and abuse, | UN | وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء، |
Recognizing that, in early childhood, children are more vulnerable to disease, trauma, all forms of physical and mental violence, neglect, injury, maltreatment and abuse, | UN | وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء، |
It had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2009, and the rights of disabled persons were protected under the country's labour laws, and through their access to education, physical and mental rehabilitation and employment. | UN | وصدق بلده على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2009، وتحظى حقوق الأشخاص المعوقين بالحماية بموجب قوانين العمل في البلد ومن خلال الحصول على التعليم والتأهيل البدني والذهني والعمالة. |
In case of break of the marriage, the father is obligated to pay all expenses of the child under fostering which include alimony, education, treatment, physical and mental training of the child. | UN | وفي حالة الطلاق، يلتزم الزوج بدفع جميع نفقات الطفل في فترة الحضانة، وتشمل النفقة التعليم والعلاج والتدريب البدني والذهني للطفل. |
The court's decision depends upon the existence of serious reasons for the marriage to take place and evidence of the minor's ability to carry out his/her life with sufficient physical and mental maturity being produced. | UN | ويتوقف قرار المحكمة على وجود أسباب جدية لعقد الزواج وإثبات قدرة القاصر على إدارة شؤون حياته بما يكفي من الرشد البدني والذهني. |
Salaries are determined under the principle of compensation for the physical and mental consumption by labour and guarantee of the life of the workers and in consideration of various facts including the worker's technical skill, labour intensity, work conditions, etc. | UN | وتحدد المرتبات حسب مبدأ التعويض عن الجهد البدني والذهني المبذول في العمل، وكفالة المعيشة للعاملين، ونظرا للحقائق المختلفة التي تشمل المهارات التقنية وكثافة العمل وظروف العمل..الخ. |
By adopting an egalitarian matrimonial property regime, the new law not only recognizes the monetary contributions made by the partners to the marriage unity, but also acknowledges the value of the physical and mental labour that goes into the reproduction of daily life of the family. | UN | وباعتماد نظام الملكية الزوجية القائم على المساواة لم يعترف القانون بالمساهمات النقدية للشريكين في الوحدة الزوجية فحسب بل لغاؤق أيضا بقيمة العمل البدني والذهني المسهم به في دعم الحياة اليومية للأسرة. |
The sale, prostitution and pornography of children are not only a direct assault on the child's physical and mental well-being and personal dignity and integrity but also a very poor investment for the future. | UN | فبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحيــة لا تعتبر فقط اعتداء مباشرا على الرفاه البدني والذهني للطفل وكرامته وسلامته الشخصية ولكن أيضا استثمارا هزيلا جدا من أجل المستقبل. |
The proportion of the population below the intake threshold is likely to lose weight; if this condition prevails among children, their physical and mental development is at risk. | UN | ومن المرجح أن يقل وزن السكان الذين تقل سعراتهم الحرارية اليومية عن الحد الأدنى، وإذا سادت هذه الأوضاع بين الأطفال فإن نموهم البدني والذهني سيتعرض للخطر. |
Other actions could be launched through UNICEF, UNESCO and other bodies, agencies, funds and programmes of the United Nations system in order to help children affected by disasters, especially those who become orphans, thus contributing to their physical and mental development. | UN | كما يمكن اتخاذ إجراءات أخرى من خلال اليونيسيف واليونسكو وغيرهما من الهيئات والوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الأطفال المتضررين من الكوارث، لا سيما الذين فقدوا ذويهم، مما يسهم في نمائهم البدني والذهني. |
As a contributor to anaemia, malaria also impairs physical and mental development in young children, diminishing the returns achieved through education by restricting their potential to contribute fully to future social and economic growth. | UN | والملاريا كعامل مساهم في اﻷنيميا، تعيق أيضا النماء البدني والذهني لدى صغار اﻷطفال، مما ينتقص من العائد الذي يتحقق من خلال التعليم بالحد من إمكاناتهم للمساهمة بصورة كاملة في النمو الاجتماعي والاقتصادي مستقبلا. |
This joint programme has encouraged cooperation between various sectors and has raised the awareness of the community; it has also taught mothers about the importance of nutrition in the physical and intellectual development of children. | UN | وقد شجع هذا البرنامج المشترك على التعاون بين القطاعات المختلفة وزاد الوعي لدى المجتمع المحلي؛ كما أنه علم الامهات أيضاً أهمية التغذية في النمو البدني والذهني للأطفال. |
(m) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تُفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |