ويكيبيديا

    "البرامج الرامية إلى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • programmes to promote
        
    • programmes to strengthen
        
    • programmes to enhance
        
    • programmes designed to promote
        
    • programs aimed at promoting
        
    • programmes aimed at promoting
        
    • programmes for the strengthening
        
    • programmes aimed at strengthening
        
    • programmes designed to strengthen
        
    More resources and the more effective use of resources in programmes to promote social integration have proven to contribute substantially to those ends. UN وثبت أن زيادة الموارد وزيادة فعالية استخدامها في البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي يسهمان بصورة جوهرية في تحقيق تلك الغايات.
    In this context, it called for the intensification of the cooperation and financial assistance extended to Eritrea, as this would contribute to the implementation of programmes to promote human rights. UN وفي هذا السياق، دعت إلى تكثيف التعاون مع إريتريا والمساعدة المادية المقدمة إليها بما أن ذلك سيساهم في تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    In cooperation with civil society and Governments in Canada and abroad, the Centre initiates and supports programmes to strengthen laws and democratic institutions, principally in developing countries. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، يبتدر المركز ويدعم البرامج الرامية إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الديمقراطية ولا سيما في البلدان النامية.
    programmes to enhance development, build State institutions and provide humanitarian assistance were delayed or hindered by terrorism and crime. UN وكان الإرهاب والإجرام سببا في تأخير أو إعاقة تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز التنمية، وبناء مؤسسات الدولة وتوفير المساعدة الإنسانية.
    43. Accordingly, the United Nations has set up a series of programmes designed to promote democracy and democratization. UN 43- وبناء على ذلك، وضعت الأمم المتحدة سلسلة من البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وإرسائها.
    Intensify programmes to promote the status of women (Algeria); 83.78. UN 83-77- تكثيف البرامج الرامية إلى تعزيز وضع المرأة (الجزائر)؛
    More resources and the more effective use of resources in programmes to promote social integration can contribute substantially to those ends. UN ويمكن أن يسهم المزيد من الموارد ومن الفعالية في استخدام موارد البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي مساهمة هامة في تحقيق هذه الغايات.
    This system provides statistical data that are available to the various institutions that request them for use in developing projects, identifying areas of particular concern and implementing programmes to promote gender equity and equality and government policies for social and human development. UN ويوفر هذا النظام بيانات إحصائية تيسر لمختلف المؤسسات التي تطلبها، الحصول عليها. ويستخدم من أجل إعداد المشروعات وتحديد المجالات المثيرة للقلق بصورة خاصة، وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة والإنصاف في الشؤون الجنسانية، وفي سياسات الحكومة الرامية إلى تحسين الظروف الاجتماعية والبشرية.
    120. Greater partnership with civil society groups will be essential in developing programmes to promote participatory democracy, respect for human rights and better governance practices by Governments. UN 120 - ويعد تكثيف الشراكات مع فئات المجتمع المدني أمرا أساسيا في وضع البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وتحسين ممارسات الحكومات في مجال الحكم.
    120. Greater partnership with civil society groups will be essential in developing programmes to promote participatory democracy, respect for human rights and better governance practices by Governments. UN 120 - ويعد تكثيف الشراكات مع فئات المجتمع المدني أمرا أساسيا في وضع البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وتحسين ممارسات الحكومات في مجال الحكم.
    programmes to promote sustainable FDI were run mainly from OECD countries. UN 25- ويتم إدارة البرامج الرامية إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام أساساً من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    It commended programmes to strengthen the education system, improve health and reduce poverty. UN وأثنت على البرامج الرامية إلى تعزيز النظام التعليمي وتحسين قطاع الصحة والحد من الفقر.
    51. Djibouti asked about the results of programmes to strengthen national decision-making institutions and bodies. UN 51- واستفسرت جيبوتي عن نتائج البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات والهيئات الوطنية لصنع القرار.
    UNDP also launched a series of programmes to enhance development management capacities in Africa. UN ٣١ - وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا مجموعة من البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات اﻹدارة اﻹنمائية في أفريقيا.
    (c) Formulating policies to enhance ethics and integrity as well as advising the Government on programmes to enhance integrity; UN (ج) صوغ سياسات لتعزيز مراعاة الأخلاق والنزاهة وكذلك لإسداء المشورة للحكومة بشأن البرامج الرامية إلى تعزيز النزاهة؛
    A woman Minister for the Advancement of Women had been appointed in 1989 with the tasks of coordinating and implementing programmes designed to promote women's participation in all spheres. UN وعينت وزيرة للنهوض بالمرأة في 1989 أنيطت بها مهام تنسيق وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    89. Canada has an array of programs aimed at promoting multiculturalism and supporting the integration of newcomers, and fostering social cohesion and more welcoming communities. UN 89- ولدى كندا مجموعة من البرامج الرامية إلى تعزيز التعددية الثقافية ودعم إدماج القادمين الجدد، وتشجيع الترابط الاجتماعي والمجتمعات المضيافة.
    90. The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party, including the translation of the Convention into Kiswahili and other indigenous languages as well as programmes aimed at promoting children's rights. UN 90- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بما في ذلك ترجمة نص الاتفاقية إلى اللغة السواحلية وغيرها من لغات السكان الأصليين إلى جانب البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    The draft reaffirms the importance of the continuation of programmes for the strengthening of democratic institutions and the promotion of development, which constitute the collective aspirations for advancing the consolidation of peace, democracy and sustainable development in El Salvador. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية استمرار البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالتنمية، اللذين يمثلان تطلعا جماعيا من أجل التقدم في عملية توطيد السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة في السلفادور.
    They were urged to support and allocate appropriate resources for programmes aimed at strengthening preventive action, in particular information for relevant target groups, education and campaigns to increase public awareness of the issue at national and grassroots levels, in cooperation with non-governmental organizations. UN وجرى حث هذه الحكومات على دعم البرامج الرامية إلى تعزيز اﻹجراءات الوقائية وتخصيص الموارد الملائمة لهذه البرامج، وبصفة خاصة اﻹعلام الموجه للفئات المستهدفة ذات الصلة، والتثقيف، والحملات الرامية إلى زيادة وعي الجماهير بهذا الموضوع على الصعيدين الوطني والشعبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    In addition to programmes designed to strengthen Government institutions, the judiciary and the parliament, UNDP has supported activities to improve policies, promote good governance and the rule of law, and strengthen the human resource base, all critical to the creation of a business-friendly environment. UN وباﻹضافة إلى البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الحكومية، والجهاز القضائي والبرلمان، مول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشطة لتحسين السياسات وتعزيز الحكم السليم وسيادة القانون وتعزيز قاعدة الموارد البشرية وهي جميعها مجالات حاسمة لتهيئة بيئة ملائمة لﻷعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد