Some delegations asked UNDP to begin realigning and repositioning its plans in the context of the global economic crisis. | UN | وطلبت بعض الوفود إلى البرنامج أن يبدأ في إعادة تكييف خططه وإعادة ترتيبها في ظروف الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Several felt that the programme should reduce debt servicing obligations substantially, so as to release resources for economic and social development. | UN | ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The programme would prepare new staff for a flexible environment and truly represented an investment in people on the part of the Organization. | UN | ذلك أن من شأن البرنامج أن يعد موظفين جددا لبيئة مرنة وأن يمثل بحق استثمار من جانب المنظمة في إعداد الموظفين. |
In order for the Programme to succeed, it was important for Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and cooperation partners to make timely contributions to its trust fund. | UN | ومن المهم لنجاح هذا البرنامج أن تتقدم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية في الوقت المناسب بمساهمات في الصندوق الاستئماني للبرنامج. |
Subsequently the UNEP Governing Council in 2007 requested UNEP to monitor and evaluate existing global environmental objectives and actions in line with its mandate to keep the state of the global environment under review. | UN | وبعد ذلك طلب مجلس إدارة البرنامج في عام 2007 إلى البرنامج أن يرصد ويقيِّم الأهداف والإجراءات البيئية العالمية القائمة تماشياً مع ولايته المتمثلة في إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض. |
In addition, UNEP should communicate issues on environmental adjustment to GDP. UNEP presence at subregional level and special support to post-conflict countries is also called for. | UN | علاوةً على ذلك، يتعين على البرنامج أن ينشر المسائل المتعلقة بالتكيف البيئي مع الناتج المحلي الإجمالي، كما أن وجود البرنامج على المستوى دون الإقليمي والدعم الخاص للبلدان الخارجة من الصراع مطلوب أيضاً. |
A donor requested WFP to distribute its contribution directly to certain beneficiaries in specific regions and in donor-supported settlements. | UN | اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح. |
The programme will need to implement the recommendations of the Committee in the light of the outcome of the special session. | UN | ويتعين على البرنامج أن ينفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق على ضوء النتائج التي تسفر عنها الدورة الاستثنائية. |
Others asked UNDP to continue stocktaking and monitoring progress towards the MDGs. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى البرنامج أن يواصل حصر المنجزات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Action Plan requires UNDP to have a versatile, diverse, effective and talented workforce that is agile and capable of meeting the needs of the organization. | UN | وتتطلب خطة العمل من البرنامج أن تكون لديه قوة عاملة متعددة الاختصاصات ومتنوعة وفعالة وموهوبة تتمتع بالمرونة وتكون قادرة على تلبية احتياجات المنظمة. |
As a result of this involvement, Government and donors at the donor meeting in Tokyo requested UNDP to take the lead in poverty alleviation and to develop a multisectoral comprehensive framework for a coordinated donor effort. | UN | ونتيجة لهذه المشاركة، طلبت الحكومة والمانحون في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو الى البرنامج أن يتولى قيادة عملية تخفيف وطأة الفقر وأن يضع إطارا شاملا متعدد القطاعات لتنسيق جهود المانحين. |
Several felt that the programme should reduce debt servicing obligations substantially, so as to release resources for economic and social development. | UN | ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Implementation of this programme should secure the return to work activity of around 160,000 persons with disabilities and the partial rehabilitation of around 2.2 million persons with disabilities. | UN | ومن شأن تنفيذ هذا البرنامج أن يكفل عودة حوالي 000 160 من المعوّقين إلى العمل وإعادة التأهيل الجزئية لما يقرب من 2.2 مليون من المعوّقين. |
However, we understand that the programme should adapt itself to specific national priorities and needs. | UN | إلا إننا نفهم بأنه على البرنامج أن يكيف نفسه مع أولويات واحتياجات وطنية محددة. |
Phase II of the programme would help boost the SME sector. | UN | ومن شأن المرحلة الثانية من هذا البرنامج أن تساعد على تعزيز قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Such a programme would permit the alleviation of poverty in the region. | UN | فمن شأن هذا البرنامج أن يتيح تخفيف حدّة الفقر في تلك المنطقة. |
The programme would facilitate the work of the Public Accounts Committee and of the committees that oversee the military and security agencies. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن ييسر عمل لجنة الحسابات العامة، واللجان التي تشرف على الوكالات العسكرية ووكالات الأمن. |
This allows researchers, users of PPPs and those involved in the implementation of the Programme to have a better understanding of the strengths, limitations and assumptions underlying the estimates. | UN | ويتيح هذا للباحثين ومستخدمي تعادلات القوة الشرائية والضالعين في تنفيذ البرنامج أن يتفهموا بصورة أفضل نقاط القوة والحدود والافتراضات التي تستند إليها التقديرات. |
Some delegations were of the view that an attempt should be made by the Commission to set priority areas requiring attention rather than expecting the Programme to deal with the enormous range of subject areas identified over the years. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن تبذل اللجنة محاولة لتحديد المجالات ذات اﻷولوية التي تتطلب اهتماما بدلا من أن تنتظر من البرنامج أن يتناول المجموعة الهائلة من مجالات المواضيع التي حددت على مدار السنين. |
It is neither economically sound nor in keeping with the objective of strengthening UNEP to have many meetings initiated by the Organization held outside its Headquarters. | UN | فليس من السليم اقتصاديا ولا مما يتمشى مع هدف تعزيز البرنامج أن يعقد العديد من الاجتماعات بناء على مبادرة من المنظمة خارج مقرها. |
In an era of resource-driven downsizing, this has hindered the process of sorting out those functions that UNEP should keep and on which it should concentrate, and those that it should discard. | UN | وفي حقبة يطغى عليها الاتجاه نحو تقليص حجم الموارد، أدى ذلك إلى عرقلة عملية المفاضلة بين المهام التي يتعين على البرنامج أن يستبقيها أو يركز عليها، وبين تلك التي ينبغي أن يستبعدها. |
It also took note of the new gender mainstreaming accountability framework developed to increase accountability of staff at all levels and requested WFP to report to the Board on the implementation of the framework on an annual basis. | UN | كما أحاط علما بإطار المساءلة الجديد عن تعميم المساواة بين الجنسين الذي وضِع من أجل تعزيز مساءلة الموظفين على جميع المستويات، وطلب إلى البرنامج أن يقدم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ الإطار بصفة سنوية. |
This programme will increase the rate at which areas can be rendered safe for agriculture and resettlement. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يزيد من معدل إعادة اﻷمان الى بعض المناطق لاستخدامها في الزراعة وإعادة التوطين. |
Some agencies expect UNDCP to raise all the funding for such projects. | UN | وبعض الوكالات يتوقع من البرنامج أن يدبر كل الأموال المطلوبة لتمويل هذه المشاريع. |
Such a programme can help enhance the Fund's reputation as a considerate and attractive employer, and is important for staff retention. | UN | ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد في تعزيز سمعة الصندوق باعتباره رب عمل محترم ومغر ومهم لاستبقاء الموظفين. |
You will see from the programme that we have a large number of experts coming to present on a range of technical and also policy issues. | UN | وسترون من البرنامج أن لدينا عدداً كبيراً من الخبراء سيحضرون من أجل التحدث عن مجموعة من القضايا التقنية والسياساتية أيضاً. |