It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2012, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2012، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2010, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2010، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2011, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2011، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
Given the rapid growth of UNHabitat over the past five years, the programme did not have all the requisite expertise in house. | UN | وقالت إنه نظراً للنمو السريع لموئل الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية، فإن البرنامج لا يملك بداخله كل الخبرات اللازمة. |
However, the programme does not necessarily involve a geographical move. | UN | بيد أن هذا البرنامج لا ينطوي بالضرورة على انتقال جغرافي. |
At the time of audit, the programme was still under liquidation, and there was no further extension from the Security Council, in relation to the closure of the programme. | UN | وأثناء إجراء مراجعة الحسابات، كان البرنامج لا يزال قيد التصفية، ولم يصدر مجلس الأمن تمديدا آخر يتعلق بإغلاق البرنامج. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2000, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2000، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2001, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1999, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2000, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٢٠٠٠، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1999, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2001, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2002, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2002، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2007, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2007، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2009, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2009، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
Other delegations were of the view that the presentation of the programme did not adequately reflect the role that the United Nations plays in the field of development. | UN | ورأت وفود أخرى أن أسلوب عرض البرنامج لا يظهر بقدر كاف الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
The delegation expressed concern, however, that the programme did not adequately take into account the country's subregional differences or address the unique situation of Malagasy women. | UN | بيد أن الوفد أعرب عن قلقه من أن البرنامج لا يضع في الاعتبار بالقدر الكافي الاختلافات التي يتسم بها البلد على الصعيد دون اﻹقليمي ولا يتناول الحالة الفريدة للمرأة الملغاشية. |
Whilst the programme does not have specific components targeted at women, women have access to all components of the programme and benefit from all aspects of the programme. | UN | ورغم أن البرنامج لا يحتوي على عناصر موجهة للمرأة بالتحديد، فإن بإمكانها الوصول إلى كافة عناصر البرنامج والاستفادة من جميع جوانبه. |
Whilst the programme does not have specific components targeted at women, women have access to all components of the programme and benefit from all aspects of the programme. | UN | ورغم أن البرنامج لا يحتوي على عناصر موجهة للمرأة بالتحديد، فإن بإمكانها الوصول إلى كافة عناصر البرنامج والاستفادة من جميع جوانبه. |
At the time of the audit, the programme was still under liquidation and its closure was pending. | UN | وفي الوقت الذي جرت فيه مراجعة الحسابات، كان البرنامج لا يزال تحت التصفية وكان قفله وشيكا. |
However, this programme is not without problems, which must be addressed by the Government. | UN | ومع ذلك، فإن هذا البرنامج لا يخلو من المشاكل، التي ينبغي التصدي لها من جانب الحكومة. |
Although this program does not specifically focus on women, it still encourages them to be the main beneficiaries aiming at empowering women in the rural areas economically and assisting in improving their life styles. | UN | وعلى الرغم من أن هذا البرنامج لا يركز بالتحديد على المرأة، فإنه لا يزال يشجعها على أن تكون المستفيدة الرئيسية بهدف تمكين المرأة في المناطق القروية اقتصادياً ومساعدتها في تحسين أسلوب حياتها. |
The success of the show was undeniable, except we were not on in two major markets... | Open Subtitles | نجاح البرنامج لا يمكن إنكاره عدا اننا لا نغطّي فئتيّن رئيسيتين |
But at the same time, it was mentioned that UNDP was not a provider of capital and thus would participate in the area of access to technology and capacity-building. | UN | ولكن في الوقت ذاته ذكر أن البرنامج لا يقوم بتوفير رأس المال ومن ثــم فهــو سيشــارك في مجال الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات. |
She stressed that elements of the Programme were found by the legal opinion not to be in full compliance with international law and she appealed for a deferment of it. | UN | وأكدت أن الرأي القانوني وجد أن بعض عناصر البرنامج لا تساير تماما القانون الدولي وطالبت بتأجيله. |