:: demonstrate that the Department has a knowledge management strategy | UN | :: البرهنة على أن لدى الإدارة استراتيجية لإدارة المعارف |
:: demonstrate lifestyle choices that are in harmony with the environment | UN | :: البرهنة على خيارات تتصل بأسلوب الحياة تتواءم مع البيئة |
:: demonstrate that the remaining 3 of the 13 modalities have been implemented | UN | :: البرهنة على أنه قد تم تنفيذ الطرائق الثلاث المتبقية من الطرائق الثلاث عشرة |
Where such evaluations and demonstration efforts have occurred, they have increased the awareness of government partners of the importance of addressing the poverty-environment linkages and demonstrated their critical role in reaching UNDP goals. | UN | وقد كان لجهود التقييم والتدليل هذه، أينما وُجدت، الفضل في زيادة وعي الشركاء الحكوميين بأهمية التصدي للروابط بين الفقر والبيئة وفي البرهنة على دورها الحيوي في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي. |
Inclusion of new issues such as Singapore issues may continue to be avoided unless substantial developmental benefits are demonstrated. | UN | وقد يستمر تفادي إدراج قضايا جديدة مثل قضايا سنغافورة ما لم تتم البرهنة على تحقق منافع إنمائية جوهرية. |
However, without adequate funds, the transformed UNIDO would not be able to prove its impact and relevance. | UN | بيد أنه، دون أموال كافية، لن تتمكن اليونيدو بعد تحويلها من البرهنة على تأثيرها وأهميتها. |
With passion and commitment, they are helping to show how volunteering can change the world. | UN | فهم بشغفهم والتزامهم يُسهمون في البرهنة على ما للعمل التطوعي من قدرة على تغيير العالم. |
Along with demonstrating that such customers exist, merger simulation is one of the tools that can be used to estimate the magnitude of unilateral effects. | UN | وإلى جانب البرهنة على وجود أولئك الزبائن، يمكن استخدام محاكاة الاندماج كأداة لغرض تقدير مدى الآثار الأحادية. |
:: demonstrate that the regional divisions have established divisional gender focal points | UN | :: البرهنة على أن العشب الإقليمية قد عينت جهات لتنسيق الشؤون الجنسانية على مستوى الشعب |
Therefore, a third objective of the reporting process is to enable the Government to demonstrate that such principled policy-making has in fact been undertaken. | UN | ولذلك، فان الهدف الثالث من عملية تقديم التقارير قوامه تمكين الحكومة من البرهنة على أنه تم الاضطلاع حقا بتقرير السياسة المبدئية هذه. |
Time and swift action is of the essence if the CD is to continue to demonstrate its relevance to the international community as we prepare to enter the new millennium. | UN | فالوقت والإجراء السريع لهما أهمية بالغة إذا ما كان لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في البرهنة على أهميته للمجتمع الدولي ونحن على أهبة الولوج إلى ألفية جديدة. |
The Government must further endeavour to demonstrate its commitment to transparency and accountability by taking prompt and decisive action against public officials found to be engaged in corrupt practices. | UN | ويتعين على الحكومة كذلك أن تسعى إلى البرهنة على التزامها بالشفافية والخضوع للمساءلة باتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة ضد المسؤولين الحكوميين الذين يثبت تورطهم في ممارسات الفساد. |
Iran submitted the results of several studies intended to demonstrate these impacts and to evaluate their effects on fish production. | UN | وقدمت إيران نتائج عدة دراسات يُقصد بها البرهنة على هذه التأثيرات ولتقييم آثارها على إنتاج الأسماك. |
Also one can attribute this to the increased level of insurgency and the Government's inability to demonstrate its resolve against uncooperative illegal armed groups. | UN | كما يمكن تفسير ذلك بتصاعد حدة التمرد وعجز الحكومة عن البرهنة على تصميمها على التصدي للجماعات المسلحة غير الشرعية. |
We hope that, as the Peacebuilding Commission continues to demonstrate its value, Member States will respond by contributing greater resources to the Fund. | UN | ونرجو بينما تواصل لجنة بناء السلام البرهنة على قيمتها أن تتجاوب الدول الأعضاء بالتبرع بموارد أكبر للصندوق. |
This can be demonstrated by an employment contract, letter of employment, employee identification card, work permit, or similar documents. | UN | ويمكن البرهنة على ذلك بعقد عمل، أو خطاب تعيين، أو بطاقة هوية الموظف، أو ترخيص العمل، أو أي مستندات مماثلة. |
Its positive results were demonstrated in the successfully completed initiatives and projects and in the effective involvement of all its tiers. | UN | وتمت البرهنة عن نتائجه اﻹيجابية في المبادرات والمشاريع التي تُوجت بالنجاح والتعبئة الفعلية لجميع مكوناته. |
The characteristic of services as inputs to other sectors of the economy is clearly demonstrated in these sectors. | UN | ويمكن البرهنة بوضوح في هذين القطاعين على الخصيصة التي تتسم بها الخدمات من حيث أنها تشكل مدخلات لقطاعات الاقتصاد الأخرى. |
However, the law still not require any means of evidence to prove the existence of a serious crisis; the mother's statement is enough to confirm it. | UN | ومع هذا، فإن القانون لا يزال خلْوا من أي مطالبة بتقديم وسائل للإثبات من أجل البرهنة على وجود أزمة حادة؛ وقول المرأة كاف لإثبات ذلك. |
The Commission must prove that it filled a gap in the international system with respect to post-conflict peacebuilding. | UN | ونبه اللجنة إلى ضرورة البرهنة على أنها تملأ الفراغ في المنظومة الدولية فيما يتعلق ببناء السلام عقب النزاع. |
It was essential to show that the Protocol was producing tangible results. | UN | فمن الضروري البرهنة على أن البروتوكول يحقق نتائج ملموسة. |
The senior surge deployments were central to demonstrating the Office's implementation of the Transformative Agenda. | UN | وكانت عمليات النشر العاجل لكبار الموظفين محورية في البرهنة على تنفيذ المكتب لبرنامج التحول. |
Moreover, if it can be shown that an act had a specific purpose, the intent can be implied. | UN | فضلاً عن ذلك، إذا أمكنت البرهنة على أن الفعل كان لـه غرض محدد، فإنه يمكن افتراض وجود القصد. |
Ultimately, the Review Mechanism has provided the opportunity to desensitize anti-corruption work and turn it into a genuinely collective effort by proving that no country or sector is exempt from corruption. | UN | وفي نهاية المطاف، أتاحت آلية الاستعراض الفرصة لنزع الحساسية عن العمل المناهض للفساد وتحويله إلى جهد جماعي صادق عن طريق البرهنة على أنه لا يوجد بلد أو قطاع مستثنى من الفساد. |