ويكيبيديا

    "البضاعة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the goods in
        
    • the goods at
        
    • of the goods
        
    • the goods on
        
    • of goods
        
    • cargo in
        
    • the cargo
        
    • carried in
        
    • goods were in
        
    • for the goods
        
    • dope in
        
    • contraband in
        
    • merchandise in
        
    • stow
        
    The seller sold computer microprocessors to the buyer, who paid the price and resold the goods in the original package without examining them. UN باع البائع معالجات حاسوبية دقيقة للمشتري، الذي دفع الثمن وأعاد بيع البضاعة في عبوتها الأصلية دون فحصها.
    The tribunal found that the inspection of the goods in the loading port had been economically and technically inadequate. UN ووجدت المحكمة أن فحص البضاعة في ميناء التحميل لم يكن مناسبا من الناحيتين الاقتصادية والتقنية.
    (i) To store the goods at any suitable place; UN `1` خزن البضاعة في أي مكان مناسب؛
    At that time, the market price of the goods dropped dramatically forcing the buyer to sell the goods at a reduced price in order to reduce its losses. UN وفي ذلك الوقت نفسه، هبط سعر البضاعة في السوق هبوطاً شديداً اضطر من جرّائه المشتري إلى بيع البضاعة بسعر مخفّض لكي يقلِّل من خسائره.
    In the case at hand, there was a lack of conformity of the goods. UN ولم تكن البضاعة في الحالة موضع الفصل مطابقة للمواصفات.
    The buyer rejected the seller's request, and the seller subsequently did not deliver the goods on the specified date. UN ورفض المشتري طلب البائع ومن ثم لم يسلِّم البائع البضاعة في التاريخ المحدَّد.
    The buyer then sought to place the goods in judicial deposit until the dispute was resolved. UN ثم طلب المشتري وضع البضاعة في عهدة القضاء إلى أن يتم تسوية النزاع.
    Unable to sell the goods in Europe, the Chinese seller ordered them to be shipped back to China. UN ولما تعذَّر على البائع الصيني بيع البضاعة في أوروبا، أمر بشحنها إلى الصين مرة أخرى.
    In accordance with Article 58 CISG, the payment of the price depends primarily on the parties' agreement, i.e. in this case the price was to be paid after the inspection of the goods in Poland. UN ووفقا للمادة 58 من اتفاقية البيع، يعتمد سداد الثمن أساساً على اتفاق الطرفين، أيْ أنَّ المقرر في هذه الحالة سداد الثمن بعد معاينة البضاعة في بولندا.
    Moreover, after being urged by the buyer, the seller had entrusted a specialized company to inspect the remainder of the goods in the buyer's warehouse, and the inspection report indicated that there were serious defects in material, colour, and workmanship. UN وعلاوة على ذلك، وبعد إلحاح من المشتري، كلَّف البائع شركة متخصصة بفحص بقية البضاعة في مستودعات المشتري، وأشار تقرير الفحص إلى وجود عيوب فادحة في المواد والألوان والصنعة.
    The Arbitration Tribunal held that according to article 38 CISG, the buyer should have inspected the goods at the first destination port, the buyer's failure to do so, its delay in inspecting the goods and inability to preserve them properly during trans-shipment, led to increased damages for which the buyer should be liable. UN ورأت هيئة التحكيم أنه، وفقا للمادة 38 من اتفاقية البيع، كان ينبغي للمشتري أن يفحص البضاعة في ميناء الوجهة الأولى، وأن عدم قيام المشتري بذلك وتأخره في فحص البضاعة وعدم قدرته على صونها بشكل سليم أثناء الشحن أدت إلى زيادة الأضرار المتكبدة، التي ينبغي أن يكون المشتري مسؤولا عنها.
    The buyer claimed that it was entitled to collect the goods at any time between the end of October 1997 and February 1998. UN وزعم المشتري أن من حقه استلام البضاعة في أي وقت بين نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1997 وشباط/فبراير 1998.
    (b) The right to obtain delivery of the goods at a scheduled port of call or, in respect of inland carriage, any place en route; and UN (ب) والحق في تسلُّم البضاعة في ميناء توقف مقرّر، أو في أي مكان على المسار في حالة النقل الداخلي؛
    By the same token, a consignee that expected goods at a certain destination should not be surprised by requests to take delivery of the goods at a different place, and the draft Convention should require the transport document to state information that the consignee could rely upon. UN وفي السياق ذاته، لا ينبغي للمرسل إليه الذي يتوقع وصول البضاعة في مقصد معين أن يفاجأ بتلقي طلب لكي يتسلّم البضاعة في مكان آخر. وينبغي لمشروع الاتفاقية أن يشترط احتواء مستند النقل على معلومات يمكن للمرسل إليه أن يعتمد عليها.
    The same applies to article 63, because in many cases the freight may be incomparable to the value of the goods. UN وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة.
    Also, the provision contained in Article 62 because in many cases the transportation fees may not be equivalent to the price of the goods. UN كذلك ما يرد في المادة 62، فأجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة.
    The buyer inspected the goods on four occasions with the seller. UN وعاين المشتري البضاعة في أربع مناسبات مع البائع.
    Therefore, a sale of goods in transit is not a contract " involving the carriage of goods " within the meaning of article 67. UN وهكذا لا يعد بيع البضاعة في الترانزيت عقدا يتضمن نقل البضاعة في اطار معنى المادة 67.
    " (x) " Volume contract " means a contract that provides for the carriage of [a specified minimum quantity of] cargo in a series of shipments during an agreed period of time. UN " (x) يقصد بتعبير " عقد الحجم " عقد ينص على نقل [كمية دنيا محددة من] البضاعة في سلسلة من الشحنات خلال فترة زمنية متفق عليها.
    The C-TPAT scheme seeks to secure the supply chain from the point where the cargo is loaded in the container to its final point of discharge. UN ويسعى مخطط الشراكة إلى تأمين سلسلة التوريد من النقطة التي يتم فيها تحميل البضاعة في الحاوية إلى نقطة تفريغها النهائية.
    (ii) they are carried in or on containers on decks that are specially fitted to carry such containers, or UN `2` إذا نقلت البضاعة في حاويات أو فوقها على أسطح مهيأة خصيصا لنقل تلك الحاويات، أو
    This is based on the carrier being in a better position than the shipper to know what happened while the goods were in the carrier's custody. UN ويستند هذا إلى كون الناقل في وضع أفضل من الشاحن ليعرف ما حدث أثناء وجود البضاعة في عهدة الناقل.
    29. Damages for lost profits will often require predictions of future prices for the goods or otherwise involve some uncertainty as to actual future losses. UN 29- وغالبا ما يتطلب حساب التعويض عن الأرباح الضائعة تنبؤات بأسعار البضاعة في المستقبل أو يتضمن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بالخسارة الفعلية المستقبلية.
    Not even taking a cut, maybe from the local bangers, letting'em sell dope in your parking lot? Open Subtitles ولا حتى أخذ حصة من أي عصابة محلية لجعلهم يبيعون البضاعة في ساحاتك ؟
    Smuggling contraband in passenger buses... and the FBI has given me a team to prove it. Open Subtitles الحافلات تهريب البضاعة في حافلات المسافرين... وقدمت لي المباحث الفيدرالية .فريقاً لأثبت ذلك
    Says he was very cool, very smart, very careful not to dump the merchandise in deep water, but waited till they were over the reef and took great pains to make sure the cargo was not seen. Open Subtitles قال بأنه كان جداً هادئ وجداً ذكي جداً حذر لكي لا يغرق البضاعة في المياه العميقة لكنه إنتظر حتى يكون على الشعب المرجانية
    When a container is packed or a road or railroad cargo vehicle is loaded by the shipper, the shipper shall properly and carefully stow, lash and secure the contents in or on the container, or road or railroad cargo vehicle, and in such a way that they will not cause harm to persons or property. UN ٣- عندما يتولى الشاحن تعبئة البضاعة في حاوية أو شحنها في عربة شحن طرقية أو عربة شحن بالسكك الحديدية، يقوم على نحو ملائم وبعناية بتستيف وربط وتثبيت المحتويات في الحاوية أو عربة الشحن الطرقية أو عربة الشحن بالسكك الحديدية أو فوقها بحيث لا تسبّب أذى للأشخاص أو الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد